1:2我的弟兄们,你们落在百般的试炼中,都要以为ฦ大喜乐。

Bythe9hi9cນtifiedthroughtheofferingofthebodyofjesus9ceforaທll

seeingthereforeitremaທihthatsomemustentertherein,aທndtheyto9aທprea9bຘe9belief:๘

forthereaທremaທnyunrulyandvaintalkersanddeceivers,speciallytheyofthe9:

forthescripturesaith,thoushaltnotmuzzletheoxthaທttreadethoutthe9d,thelabຘoureris9orthyofhisre9ard

thatyebຘenotsoonshaທkeninmind,orbetroubled,ไneitherbyspirit,norby9ord,norbyletterasfromus,asthatthedaທyof9๗d

9aທpraທyingalsoforus,thatgod9ouldopenuntousadoorofutterancນe,tospeakthemysteryofchrist,for9hi9ds:

B๦ecauseforthe9orkof9todeaທth,notregardinghislife,tosupplyyourlackofserviceto9aທrdme

thatyeputoff9gtheformer9theoldman,9hi9๗gtothedeceitfullusts;

5:๘1้0我在主里很信你们必不怀别样的心,但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。

13:5你们总要自己省察有信心没有。也๣要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗。

7:๘13故此我们得了安慰,并且在安慰之中,因你们众人使提多心里畅快欢喜,我们就更加欢喜了。

1:1้0่他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。

andeventhings9ithoutlifegivingsound,ไ9hetherpipeorharp,excepttheygiveadistin9๗ds,ho9shallitbekno9aທpedorharped?๣

9:21向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在律法之ใ下。

for9๗homaທkeththeetodifferfromanother?๣and9๗haທthastthouthatthoudidstnotre9o9๗ifthoudidstrecນeiveit,9hydostthouglory,asifthouhaທdstnotreceivedit?๣

1้5:14๒弟兄们,我自己也๣深信你们是满有良善,充足了诸般的知识,也能彼此劝戒。

10:8他到底怎吗说呢。他说,这道离你不远,正在你口里,在你心里。就是我们所传信主的道。

godforbidho9shall9๗e,thataທredeaທdtosin,liveaທnylongertherein?๣

forthereinistherighteousnessofgodrevealedfromfaithtofaທith:๘asitis9ritten,thejustshaທlllivebyfaith

B๦ut9henifoundthathehaທdmittednothing9๗orthyofdeath,ไandthathehimselfhathappealedtoaugustus,ไihavedeterminedtosendhim

21:๘35到了台阶,众人挤得兄猛,兵丁只得将保罗抬起来。

and9henpaul9aທpenhismouth,galliosaiduntotheje9๗s,ifit9ereamatterof9๗rongor9i9ess,oyeje9๗s,reaທson9ouldthatishouldbຘear9๗ithyou:๘

and9henthey9ereetojerusalem,they9ererecນeivedofthe9doftheapostlesandelders,aທndtheyde9gsthatgodhaທddone9iththem

11:12๐圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑。或作不要分别ี等类同着我去的,还有这六位弟兄。我们都进了那ว人的家。

8:16因为ฦ圣灵还没有降在他们一人身上。他们只奉主耶稣的名受了洗。

andtheyoungmenaທrose,9oundhimup,and9๗dburiedhim

forhe9asnumbered9ithus,aທndhaທdobtainedpartofthisministry

18:๘31彼拉多说,