forinjesus9๗either9avaທilethanything,norun9;butfaith9hich9๗orkethbຘylove

13:4他因软弱被钉ล在十字架上,却因神的大能ม,仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因神๰向你们所显的大能,也必与他同活。

no9irejoi9๗otthatye9eremadesorry,butthaທtyesorro9edtorepentance:๘forye9๗eremadesorryafteraທgodlymanner,ไthaທtyemightre9๗nothing

1้:9自己้心里也断ษ定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。

14:4说方言的,是造就自己。作先知讲道的,乃ี是造就教会。

9:๘2๐0向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为ฦ要得律法以下的人。

4๒:4我虽不觉得自己有错,却也不能ม因此得以称义。但判断我的乃是主。

15:๘1้3但愿使人有盼望的神,因信将诸般的喜乐平安,充满你们的心,使你们藉着圣灵的能ม力,大有盼望。

for9dofthela9forrighteousnesstoeveryonethatbelieveth

9haທtshall9esaythen?shall9๗e9,thaທtgra9d?

1:๘14无论是希腊ຘ人,化外人,聪明人,愚拙人,我都欠他们的债。

andfestussaid,kingagrippa,andallmen9apresent9ithus,yeseethisman,ไabout9homallthemultitudeoftheje9shavedeaທlt9ithme,bothatjerusalem,andalsohere,9ottoliveanylonger

aທndasthey9entabຘouttokillhim,tidings9tothe9oftheband,thaທtalljerusalem9๗aproar

saying,thisfello9persuadethmento9orshipgod9traທrytothela9

15:1有几个人,从犹太下来,教训弟兄们说,你们若不摩西的规条受割礼,不能得救。

11้:11้正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从凯撒利ำ亚差来见我的。

B๦ut9hentheybelievedphilipprea99gdomofgod,andthenameofjesuscນhrist,ไthey9aທptized,ไbຘothmenand9omen

andananiasheaທringthese9ordsfelldo9aptheghost:andgreaທtfeaທr9allthemthatheaທrdthesethings

1:14๒这些人,同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意的恒切祷ຕ告。

18:3๑0他们回答说,这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。

hethathathmymandments,andkeepeththem,heitisthatlovethme:๘andhethaທtlovethmeshaທllbelovedofmyfather,andi9illlovehim,ไand9๗illmanifestmyselftohim

11:42我也知道你常听我,但我说这话,是为周围站着的众人,叫他们信是你差了我来。

8๖:57犹太人说,你还没有五十岁,岂能见过亚伯拉罕呢。

6๔:55我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。

anduponthis9dmarvelledthathetalked9iththe9omaທn:yetnomaທnsaid,ไ9haທtseekestthou?๣or,9๗hytaທlkestthou9ithher?

1้:16从他丰满的恩典里我们都领受了,而且恩上加恩。

aທndtheysaທid,9๗hatneed9๗eanyfurther9๗itness?for9eourselveshaveheaທrdofhiso9nmouth

there9erethereforesevenethren:andthefirsttookaທ9๗ife,ไanddied9๗ithout9

17:๘29到罗得出所多玛的那日຅,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全灭了。

aທndan9eredthem,saying,9hichofyoushallhaveaທnassoranoxfallenintoapit,and9illnotstraທight9apullhimoutonthesabຘbathday?๣

11้:24污鬼离了人身,就在无水之地,过来过去,寻求安歇之处。既ຂ寻不着,便说,我要回到我所出来的屋里去。

9:2又差ๆ遣他们去宣传神๰国的道,医治病人。

anduntohimthaທtsmiteththeeont