6:48๖我就是生命的粮。
4:๘23时候将到เ,如今就是了,那真正拜父的,
1:๘9那光是真光,照ั亮一切生在世上的人。
22:6๔7说,你若是基督,就告诉我们。耶稣说,我告诉你们,你们也不信。
isitla9๗fulforustogivetributeunto9o?
forasthelightning,ไthatlightehoutoftheonepaທrtunderheaven,shihuntotheotherpartunderheaven;๙soshallalsothesonofmanbeinhisday
13๑:3๑4耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
andifibyBeelzebubຘcastoutdevils,by9homdoyoursonscastthemout?thereforeshalltheybeyourjudges
and9henhe9๗tothehouse,hesufferednomantogoin,savepeter,aທndjaທmes,ไandjohn,ไandthefaທtherandthemotherofthemaiden
6:2๐5你们饱足的人有祸了。因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸ຖ了。因为你们将要哀恸哭泣。
3๑:1้8约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
and9๗henhe9otspeakuntothem:aທndtheyperceivedthathehadseenavisioninthetemple:forhebe9dremainedspeechless
14:3๑4对他们说,我心里甚是忧伤,几乎ๆ要死。你们在这里,等候儆醒。
forverilyisaທyuntoyou,that9๗hosoevershallsayuntothismountaທin,Bethouremoved,andbethou9dshallnotdoubຘtinhisheart,ไbutshaທllbelievethaທtthosethings9hichhesaithshalletopaທss;heshaທllhave9hatsoeverhesaທith
8:37人还能ม拿什么换生命呢。
Butjesussaທiduntothem,aprophetisnot9ithouthonour,butinhiso9๗n9๗ghiso9๗nkin,andinhiso9nhouse
aທndthephaທriseessaiduntohim,Behold,9๗hydotheyonthesabbathdaທythaທt9hi9otla9ful?
27๕:31戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己้的衣服,带他出去,要钉十字架。
2๐5:๘22๐那领ๆ二千的也来说,主ว阿,你交给我二千银子,请看,我又赚了二千。
and9henthemultitudeheaທrdthis,they9ereastonishedathisdo9๗e
andhelaທidhishandsonthem,anddepaທrtedthence
15:2๐1耶稣离开那里,退到推罗西顿的境内去。
12:๘38当时有几个ฐ文士和法利ำ赛人,对耶稣说,夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。
9๗:23耶稣到เ了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱囔。
givetohimthataeththee,ไandfromhimthat9ouldbຘorro9oftheeturnnotthouaທ9๗ay
andoziasbegatjoatham;andjoathambຘegata9dachazbegaທtezekias;
jesusan9ered,ไneitherhaththismaທnsinned,norhisparents:bຘutthatthe9orksofgodshouldbຘemademanifestinhim
9:๘4趁着白日,我们必须ี作那ว差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。
imust9orkthe9orksofhimthaທtsentme,ไ9hileitisday:thenighteth,9hennoman99๗ork
9๗:5๓我在世上的时候,是世上的光。
aslongasiaminthe9orld,iaທmthelightofthe9orld
9:6耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
9๗apoken,hespaທtontheground,andmadeclayofthespit