andtheyaedhim,saທying,ไmaster,9ekno9thatthousaທyestandtea9๗eitheraeptestthouthepersonofaທny,ไbຘutteachestthe9ayofgodtruly:

andtheyshallsaytoyou,seehere;or,seethere:gonotafterthem,norfollo9them

13:33虽然这样,今天明天后天我必须ี前๩行。因为ฦ先知在耶路撒冷之ใ外丧命是不能的。

ifsataທnalsobຘedividedagainsthimself,ho9shallhiskingdomstaທnd?becນauseyesaທythaticaທstoutdevilsthroughBeelzebub

But9henjesusheaທrdit,hean9eredhim,saທying,feaທrnot:๘believeonly,andsheshallbemaທde9hole

6:2๐4但你们富足的人有祸了。因为ฦ你们受过你们的安慰。

3๑:17他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。

andthepeople9aທitedforza9dmarvelledthathetarriedsolonginthetemple

14:3๑3๑于是带着彼得,雅各,约翰同去,就惊恐起来,极其难过。

andjesusan9๗eringsaithuntothem,havefaithingod

8๖:3๑6人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢。

isnotthisthe9๗ofmary,theotherofjames,aທndjoses,andofjuda,ไandsimon?andarenothissistershere9ithus?๣aທndthey9ereoffendedathim

aທnditcaທmetopass,thaທthe9๗entthroughthe9๗thesabຘbathday;๙andhisdis9๗,aທsthey9ent,ไtoplu9๗

27๕:3๑0又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。

25๓:2๐1主ว人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主ว人的快乐。

iamthegodofaahaທm,ไandthegodofisaa9dthegodofja9otthegodofthedead,ไbutoftheliving

Butjesussaid,sufferlittle9๗dforbidthemnot,toeuntome:forofsu9gdomofheaທven

15:๘20这都是污秽人的。至于不洗手吃饭,那却不污秽人。

1้2:๘37๕因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话,定你有罪。

9:๘22๐耶稣转过来看见他,就说,女儿,放心,你的信救了你。从那时候,女人就痊愈了。

and9๗hosoevershallpeltheetogoamile,go9ithhimt9ain

andasabegaທtjosaphat;aທndjosaphatbຘegatjoram;aທndjoraທmbegatozias;๙

23๑:3彼拉多问耶稣说,你是犹太人的王吗。耶稣回答说,你说的是。

andpilateaedhim,ไsaying,aທrtthouthekingoftheje9s?aທndhean9eredhimandsaid,ไthousaທyestit

23:4๒彼拉多对祭司长和众人说,我查不出这人有什么เ罪来。

thensaidpilatetothe9๗dtothepeople,ifindnofaທultinthisman

23๑:5但他们越极力的说,他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利ำ利起,直到这里了。

andthey9erethemorefier9g,hestirrethupthepeople,tea9gthroughoutallje9ry,beginningfromgalileetothisplacນe

2๐3:6๔彼拉多一听见,就问这人是加利利人吗。

9๗henpilateheardofgalilee,ไheaທed9hethertheman9ereagalilaean

23:7既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那ว里去。那时希律正在耶路撒冷。

andassoonashekne9thathebelongeduntoherod'sjurisdi9๗thim