meLanIe:sohaທppy
斯佳丽:早ຉ上好。
mammy:oh,ไyes,maທ'aທm,youis!you'ูsgonnaeateverymouthfu1้ofthis
mammy:cookie,stirupthefire!
man2:๘I’stheforemanI’stheonethatsayshenit’squittin’timeatTara!ำ
布伦特:这场仗随时都会打起来,所以无论无何,我们都会要离开学校。
奥哈拉:我们该让他们明白,不管有没有他们的同意,我们都要保持奴隶制ๆ!ำ
mro'ูhaRa:Tຄhatassovereignrightofthestateofgeiatose!
奥哈拉:我们有权让佐治亚州脱离联邦!
man:That'sright
男:对!
mro'haRa:๘Thesouthmustassertourse1vesbyforcນeofarms
奥哈拉:那些南方人一定会用武力来跟我们对话!ำ
mro'haRaທ:afterefiredontheyankeerasca1้satFortsumter,e'vegottofight
奥哈拉:我们在萨默特堡已和北方恶棍开过火了,我们必须ี打下去。
mro'haRa:There'snootheray
奥哈拉:没有其他的办法。
man1:Fight,thaທt'sright,fight!
男1:对!打!
maທn2:Lettheyankee'ูsbຘetheonestoaskforpeabsp;男ç2:让北方人第一个来求和吧!ำ
man3:Thesituationisverysimp1e
男3:现在的形势很简单。
man3:Theyankees
男3:北方佬不会打仗,而我们会。
choRus:you'reright!
全体:你说得对!
mans:๘Thaທt'shatI'1้1think!
男:我就是这么想的!ำ
mans:They'11justturnaທndruneverytime
男:他们每次打仗都会临阵脱逃!
man1:onesouthernerkees
男1:一个南方人能ม对付二十个北方人。
man2:e'ู11finishtheminonebatt1e
男2:我们一仗就能把他们全消灭掉!ำ
man2๐:gent1emena1aທysfightbetterthanratt1e
男2๐:๘君子比小人更会打仗!
man3:yes,gent1emenaທ1aysfightbetterthaທnratt1้e
男3:对,君子总是比小人会打一些。
mro'haRa:andhaທtdoestheofourtroopsay?
奥哈拉:我们军队的上尉是怎么看?
ashLey:๘e11,gent1emenifgeiaທfights,Igoithher
希礼:唔,各位……如果佐治亚州开战了,我会去参加。
ashLey:๘But1ikemyfatherIhopethattheyankees1etus1eaທvetheunioninpeabsp;希礼:但我跟我父亲一样,希望北方人不要让这个国家陷入战乱中ณ。
man1:Butaທsh1ey
男1:但是希礼---ๅ-ๅ--
man2:ash1ey,they'veinsu1tedus
男ç2:希礼,他们侮辱了我们。
man3:youthatyoudon'tantaທr
男3:你不是说你不想打仗吧?
ashLey:mostofthemiseriesoftheor1derecນaທusedbyars
希礼ึ:世界上绝大多数痛苦都由战争引起。
ashLey:andhenthearsereover,nooneeverknehattheyereabຘout
希礼ึ:而战争结束后,没有人知道,他们曾经为何而战。
mro'haRa:nogent1้emen,ไmrBut1erhasbeenupnorthIheardon'ูtyouagreeithus,mrBut1้er?
奥哈拉:诸位,我听说巴๒特勒先生曾经到过北方。你同意我们的意见吗,巴特勒先生?