man2:Lookmightyfinethismorning,misssbsp;男2๐:斯ั佳丽小姐,你今早上真漂亮!
stakethatba'teatabຘite
奶妈:把曲奇饼在火上搅拌一下!
man1:Isaysit’squittintime
sTe:oh,ไisn'titexg,ไsbsp;斯图:那不是很令人兴奋吗,斯佳丽?
meLanIe:๘sohaທppy
梅兰妮:非常高兴!
ashLey:๘youseemtobe1onghereasifithada11้beenimaginedforyou
希礼:你似乎属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。
meLanIe:I1iketofee1้thatIbຘe1้ongtothethingsyou1ove
姆兰:我高兴我能属于你爱的东西。
aທshLey:you1้oveTe1้veoaksasIdo
希礼:你和我一样地爱〝十二橡树〞。
meLaທnIe:yes,ash1ey
梅兰妮:是的,希礼。
meLanIe:I1้oveitas,ไasmorethanahouse
梅兰妮:我爱它,就好像它不只是一栋房子。
meLaທnIe:It'saho1้eor1dthatantson1ytobegraທdbeautifu1
梅兰妮:它是个只要优雅和美丽的世界!ำ
aທshLey:aທndsounaaທrethatitmaynot1aທst,ไforever
希礼ึ:这个世界,根本没意识到เ,它也许会消เ失。
meLanIe:๘you'reafraidofapenhenthear'tyou?
梅兰妮:你害怕战争会带来不好的后果,对吗?
meLanIe:e11้,edon'thavetobeaທfraid
梅兰妮:我们不必害怕。
meLaທnIe:Forusnoaທrtoouror1dash1้ey
梅兰妮:对我们来讲,希礼ึ,没有战争能ม进入我们的世界。
meLanIe:๘hateveres,I'111้oveyou,ไjustasIdonounti1Idie
梅兰妮:无论生什么事,我都会像现在这样爱你,直到永远。
(“十二橡树”的早地上,一群绅士们围着斯ั佳丽谈话。)
s'ูtthisbetterthansittingaທtatab1e?
斯佳丽:这不比坐在桌子旁要好吗?
s'tgotbuttosidestoheratataທb1e
斯ั佳丽:一个ฐ坐在桌子旁的女孩,只有两边。
BRenT:I'11gogetherdessert
布伦特:我去替她拿甜品。
sTe:here,shesaidmea1้1ome,misso'hara
斯图:她是要我去拿!允许我,奥哈拉小姐。
skmaygetit
斯佳丽:我想……我想查尔斯R๐26;汉密尔顿可以去拿。
kyou,misso'hara!ำTຄhankyou
查尔斯:噢,谢谢你,奥哈拉小姐!谢谢!
sTe:gogetitIsn'thethe1uckiest?
斯ั图:去拿!他是不是最幸运啊?
(查尔斯拿来了一块蛋糕。但斯佳丽ษ看见希礼和他的未婚妻一起漫步过来,神色立即暗淡了下来。)
char1es:misso'haraທI1oveyou
查尔斯:奥哈拉小姐……我爱你。
s'tguessI'mashungryasIthought
斯佳丽:我并没我想像地那么饿。
(中午,斯佳丽回到了家中。)
scaRLeTT:hydoIhavetotakeanap?I'mnottired
斯佳丽:为ฦ什么我必要要午睡?我不累。