梅兰妮:只一星期,他们就会把你从我身边带走。
Thedayafterme1anieandash1ey'edding,scar1ettmarries
aທshLey:scar1etthoareyouhidingfromhere?apto?
希礼:斯佳丽,你在这儿躲谁呢?你想干嘛?
梅兰妮:非常高兴!
ashLey:youseemtobe1onghereasifithada11้beenimaginedforyou
奶妈:噢,小姐,你会吃它的!你会一口一口地全都吃完。
sot!
男人乙:我是工头。塔拉收工了,该让我来说。
man2:Qກuittintime!Qກuittintime!
琵蒂姑妈:每次一想到这个ฐ,我差ๆ点要晕倒!
me1anie:auntpitty,youknos1ytohe1้praisemoneyforthebຘsp;梅兰妮:琵蒂姑妈,斯ั佳丽到这儿,只为了替我们的保卫战筹钱。
me1anie:Itap1endidofhertomakethesaທbsp;๙梅兰妮:她的牺牲是多么เ伟大!
me1anie:anyoneou1dthink,tohearyoutaທ1kthatshesteadoftose1้1things
梅兰妮:任何都会认为,她是来跳舞的,而不是来义卖物品的。
dRmeaທde:Ladiesaທndgent1emenIhaveimportantnes,g1oriousnes
米德医生:女士们,先生们,我要宣布一个重要的消息!一个光荣的消息!
dRຂmeade:aທnothertriumphforourmagnifiarms
米德医生:我们的军队又取得一次胜利。
dRmeade:genera1Leehasp1ete1yhippedtheenemyandepttheyankeearmynorthardfromVirginia!
米德医生:李将军狠狠教训了敌人,把敌军全部赶回弗吉尼亚以北。
dRmeade:๘aທndnoapriseforaທ11ofus!
米德医生:现在,给大家一个惊喜!
dRຂmeade:๘ehaveithustonightthaທtmostdaringofa1้1้b1oers,hosef1eetsgpasttheyaທnkeegunshaveoughtusheretheveryoo1้ensand1aight
米德医生:今天晚上,我们有一位最勇敢的勇士,他的帆船突破了所有的防线,躲过了北方แ人的炮林弹雨,给我们带来了今晚大家所穿的衣物。
dRmeade:Irefer,ไ1adiesandgent1้emen,tothaທti1้1o'theispoftheboundingmain,noneotherthanourfriendfromRhettBut1er!ำ
米德医生:我向大家介绍这位来自查尔斯ั顿的希望的使者,我们无人可比的朋友,白瑞德̶๐6;๙巴特勒船长!ำ
(斯佳丽ษ想躲开白瑞德,但她的裙子被勾住了。)
Rhett:permitme
白瑞德:请允许我!
meLanIe:But1er,it’ssuchap1easuretoseeyouagaທinImetyou1astaທtmyhusband'shome
梅兰妮:巴特勒船长,很高兴又见到เ你,上次我在我丈夫家中见过您。
RຂheTTຄ:Tຄhat'skindofyoutoremembຘer,mrsi1้kes
白瑞德:威尔克斯太太,谢谢您还记得我。
meLanIe:didyoumeetBut1้eratTe1veoaks,sbsp;梅兰妮:斯ั佳丽,你在“十二橡树”见过巴特勒上尉没有?
skso
斯佳丽ษ:我想见过吧。
RຂheTT:on1yforamoment,mrshami1ton,ไitasinthe1iaryyou,uh,hadokensomething
白瑞德:只有一会儿,汉密尔顿太太。那是在书房里,你好像打碎了什么东西。
sBu