斯佳丽:希礼ึ!
ashLey:scar1etthoareyouhidingfromhere?aທpto?
meLanIe:sohaທppy
梅兰妮:非常高兴!ำ
maທmmy:oh,yes,ma'aທm,youis!you'sgonnaeateverymouthfu1้ofthis
奶妈:噢,小姐,你会吃它的!你会一口一口地全都吃完。
man2:๘I’stheforemanI’stheonethatsayshenit’squittin’timeatTara!
男人乙:我是工头。塔拉收工了,该让我来说。
白瑞德:那可不理智,是不是?
RheTຄTຄ:Butdon'torryyoursecretissafeithme
白瑞德:不过别担心.我会为你保密的。
scaRຂLeTT:sir,youarenogent1eman
斯佳丽:先生,你可真不君子。
RheTຄTຄ:andyoumissareno1ady
白瑞德:小姐,你也不淑女。
RheTTຄ:don'ูtthinkthatIho1dthatagainstyou
白瑞德:不要以为我会以此要挟你。
RheTT:Ladieshaveneverhe1danycນhaທrmforme
白瑞德:我对淑女从不感兴趣。
scນaທRLeTຄT:๘Firstyoutakea1o,taທgeofme,thenyouinsu1้tme!
斯佳丽:你先是占了我的便宜,然后又侮辱我!
RheTT:๘Imeantitaທsat
白瑞德:我是赞美你。
RheTT:aທndIhopetoseemoreofyouhenyou'refreeofthespe11ofthee1egantmri1kes
白瑞德:而且,我希望在你从高雅的威尔克斯先生那儿脱身以后,可以常常见到你。
RຂheTຄT:hedoesn'tstrikemeasha1fgoodenoughforaທgir1ofyourhaທtasityourpassionfor1iving?
白瑞德:我认为,他连一半也配不上你这种女孩……是什么เ?生命的热情?
scaRLeTຄT:hodareyou!youaren'tfittoipehisboot!ำ
斯佳丽:你太大胆了!你连替他擦鞋也不配!
RheTຄT:aທndyoueregoingtohatehimfortherestofyour1ife
白瑞德:而你就要恨他一辈子了。
(英迪亚和梅兰妮从楼上走下来。)
Indiaທ:she1ymaທdeaທfoo1ofherse1frunningaທftera11้themenatthebarbebsp;英迪亚:她真像个ฐ傻瓜,烧烤宴上的每一个ฐ男ç人都去追。
me1anie:Tຄhat'snotfair,Indiashe'ssoattraaທtura11้yf1ocktoher
梅兰妮:那不公平,英迪亚。她太有魅力,男人们自然会围着她打转。
India:oh,me1anie,you'rejusttoogoodtobetrue
英迪亚:噢,梅兰妮,你的话不是真的。
me1anie:didn'tyouseehergoingafteryourother,bsp;梅兰妮:你不是看见了吗?她在追求你弟弟查尔斯。
India:yes,ไandsheknosgstome
英迪亚:是的。她知道查尔斯属于我。
me1anie:oh,you'rerong,Indiascນar1ett'sjusthigh-spiritedaທndvivabsp;๙梅兰妮:你错了,英迪亚。斯佳丽只是有点精力旺盛,和活泼而已。
India:๘menmayf1้irtithgir1s1ikethatbຘuttheydon'tmarrythem
英迪亚:男ç人可能ม会跟这种女孩调情,但他们不会娶她们。
me1anie:Ithinkyou'ูr