此外,则本文中并无改动;有几个空字,是原本如此的,也不补满,以留彼国官厅的神经衰弱症的痕迹。但题目上却改了几个ฐ字,那是,以留此国的我或别人的神经衰弱症的痕迹的了。

至于翻译这篇的意思,是极简单的。新操之进中国,往往只有几个名词,主张者以为ฦ可以咒死敌人,敌对者也以为将被咒死,喧嚷一年半载,终于火灭烟消。如什么เ罗曼主义,自然主义〔5〕,表现主义,未来主义〔6〕…仿佛都已๐过去了,其实又何尝出现。现在借这一篇,看看理论和事实,知道势所必至,平平常常,空嚷力禁,两皆无用,必先使外国的新兴文学在中国脱离“符咒”气味,而跟着的中国文学才有新兴的希๶望——如此而已。

原书共有三十一篇。如作者自序所说“从第二篇起,到第二十二篇止,是感想;第二十三篇以下,是旅行记和关于旅行的感想。”我于第一部分中,选译了十五篇;从第二部分中,只选译了四篇,因为从我看来,作者的旅行记是轻妙的,但往往过于轻妙,令人如读日报上的杂俎,因此倒减却移译的兴趣了。那一篇《说自由主义》,也๣并非我所注意的文字。

我自己,倒以为瞿提所说,自由和平等不能并求,也不能并得的话,更有见地,所以人们只得先取其一的。然而那却正是作者所研究和神往的东西,为不失这书的本色起见,便特地译上那一篇去。

“作为ฦ人类的生活与艺术,这是迄今的两条路。我站在两路相会而成为一个ฐ广场的点上,试来一思索,在我所亲近的英文学中,无论是雪莱,裴伦,是斯ั温班〔8〕,或是梅垒迪斯,哈兑〔9〕,都是带着社会改造的理想的文明批评家;不单是住在象牙之塔里的。这一点,和法国文学之类不相同。如摩理思〔10〕,则就照字面地走到เ街头发议论。有人说,现代的思想界是碰壁了。然而,毫没有碰壁,不过立在十字街头罢了,道路是多着。”

但这书的出版在著者死于地震之后,内容要比前一本杂乱ກ些,或者是虽然做好序文,却未经亲加去取的罢。

《挂幅》(kake摸no)与《克莱喀先生》(craigsensei)并见《漱石近什四篇》(1้910)中ณ,系《永日小品》的两篇。

森鸥外〔11้〕

《鲁๥迅译文集》所收《爱罗先珂童话集》中的末四篇(《爱字的疮》、《小鸡的悲剧ຕ》、《红的花》、《时光老人》),系自吧金所编爱罗先珂第二童话集《幸福的船》(一九三一年三月上海开明书店出版)转录。

〔2〕本篇最初印入《爱罗先珂童话集》。

一九二○年十月三十日຅记。

〔1〕《现代小说译丛》鲁迅、周作人、周建人合译的外国短篇小说集,仅出第一集,署周作人译,上海商务印书馆出版,列入《世界ศ丛书》。收八个ฐ国家的十八个作家的小说三十篇,一九二二年五月出版,其中鲁迅翻译的有三个ฐ国家六位作家的小说九篇。

略例

一集中所录,以近世小品〔1〕为多,后当渐及十九世纪以前名作。又以近世文操,北欧最盛,故采译自有偏至。惟累็卷既多,则ท以次及南欧暨泰东〔2〕诸邦,使符域外一言之ใ实。

由我所见,觉得这回的排列和篇目,固然更为ฦ整齐冠冕了,但在读者,恐怕倒是依着“实证美学的基础”的排列,顺次看去,较为易于理解;开首三篇,是先看后看,都可以的。

原本既是压缩为ฦ精粹的书,所依据的又是生物学底社会学,其中涉及生物,生理,心理,物理,化学,哲学等,学问的范围殊为广大,至于美学和科学底社会主ว义,则更不俟言。凡这些,译者都并无素养,因此每多窒滞,遇不解处,则参考茂森唯士的《新艺术论》〔7〕(内有《艺术与产业》一篇)及《实证美学的基础》外村史郎〔8〕译本,又马场哲哉译本,然而难解之处,往往各本文字并同,仍苦不能ม通贯,费时颇久,而仍只成一本诘屈枯涩的书,至于错误,尤必不免。倘有潜心研究者,解散原来句法,并将术语改浅,意译为ฦ近于解释,才好;或从原文翻译,那ว就更好了。

其实,是要知道作者的主张,只要看《实证美学的基础》就很够的。但这个书名,恐怕就可以使现在的读者望而却步,所以我取了这一部。而终于力不从心,译不成较好的文字,只希望读者肯耐心一观,大概ฐ总可以知道大意,有所领会的罢。如所论艺术与产业之合一,理性与感情之合一,真善美之ใ合一,战斗之ใ必要,现实底的理想之ใ必要,执着现实之必要,甚至于以君主ว为贤于高蹈者,都是极为警辟的。全书在后,这里不列举了。

一九二九๡年四月二十二日,于上海译迄,记。鲁迅。

〔1〕《艺术论》,卢那察尔斯基的关于艺术的论文专集,中ณ译本译成于一九๡二九年四月,同年六月由á上海大江书铺出版,为《艺术理论丛书๰》的第一种,内收论文五篇,又附录一篇。

〔2〕本篇最初印入《艺术论》单行本卷首,未在报刊上发表过。

〔3〕昇曙梦(18๖78—195๓8)日຅本翻译家,俄国文学的研究者。

著有《俄国近代文艺思想史》、《俄国思操及文学》等。

〔4๒〕指卢那察尔斯基(e.k.c

fnhnhx]pz,18