了不起的盖茨比了不起的盖茨比
第一章
那就戴顶ะ金帽子,如果能打动她的心肠;
如果你能ม跳得高,就为她也跳一跳,
跳到她高呼:“情郎,戴金帽、跳得高的情郎,
我一定得把你要!”
托马斯ั·帕克·丹维里埃1้1这是作者的第一部小说《人间天堂》中的一个人物。
我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。
每逢你想要批评任何人的时候,”他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,
并不是个ฐ个都有过你拥有的那些优越条件。”
他没再说别ี的。但是,我们父子之间话虽不多,却一向是非常通气的,因此我明白
他的话大有弦外之音。久而久之,我就惯于对所有的人都保留แ判断ษ,这个习惯既ຂ使得许
多有怪僻的人肯跟我讲心里话,也使我成为不少爱唠叨的惹人厌烦的人的受害者。这个
特点在正常的人身上出现的时候,心理不正常的人很快就会察觉并区抓住不放。由于这
个缘故,我上大学的时候就被不公正地指责为小政客,因为我与闻一些放荡的、不知名
的人的秘密的伤心事。绝大多数的隐私都不是我打听来的——每逢我根据某种明白无误
的迹象看出又有一次倾诉衷情在地平线上喷薄欲出的时候,我往往假装睡觉,假装心不
在焉,或者装出不怀好意的轻佻态度。因为青年人倾诉的衷情,或者至少他们表达这些
衷情所用的语言,往往是剽窃性的,而且多有明显的隐瞒。保留判断是表示怀有无限的
希望。我现在仍然唯恐错过什么东西,如果我忘记(如同我父亲带着优越感所暗示过的,
我现在又带着优越感重复的)基本的道德观念是在人出世的时候就分配不均的。
在这样夸耀我的宽容之ใ后,我得承认宽容也有个限度。人的行为可能建立在坚固的
岩石上面,也可能建立在潮湿的沼泽之中,但是一过某种程度,我就不管它是建立在什
么上面的了。去年秋天我从东部回来的时候,我觉得我希望全世界的人都穿上军装,并
且永远在道德上保持一种立正姿势。我不再要参与放浪ฐ形骸的游乐่,也不再要偶尔窥见
人内心深处的荣幸了。唯有盖茨比——就是把名字赋予本书的那ว个人——除外,不属于
我这种反应的范围——盖茨比,他代表我所真心鄙夷的一切。假如人的品格是一系列连
续不断的成功的姿态,那ว么เ这个人身上就有一种瑰丽的异彩,他对于人生的希望具有一
种高度的敏感,类似一台能够记录万里以外的地震的错综复杂的仪器。这种敏感和通常
美其名曰“创造性气质”的那种软绵绵的感受性毫不相干——它是一种异乎ๆ寻常的水葆
希望的天赋,一种富于浪ฐ漫色彩的敏捷,这是我在别人身上从来现过的,也是我今后
不大可能ม会再现的。不——盖茨比本人到头来倒是无可厚非的、使我对人们短暂的悲
哀和片刻的欢欣暂时丧失兴趣的,却是那些吞噬盖茨比心灵的东西,是在他的幻梦消เ逝
后跟踪而来的恶浊的灰尘。
我家三代以来都是这个中西部城市家道殷实的头面人物。姓卡罗威的也可算是个世
家,据家平传说我们是布克娄奇公爵1้的后裔,但是我们家系的实际创始人却是我祖父
的哥哥。他在一八五一年来到这里,买了个替身去参加南北战争,开始做起五金批生
意,也就是我父东今天还在经营的买卖。1้苏格兰贵族。
我从未见过这位伯祖父,但是据说我长得像他,特别ี有挂在父亲办公室里的那幅铁
板面孔的画ฑ像为证。我在一九一五年从纽黑文1毕业,刚ธ好比我父亲晚四分之ใ一个世纪,
不久以后我就参加了那个称之为ฦ世界ศ大战的延迟的条顿ู民族大迁徙、我在反攻中感到其
乐无穷,回来以后就觉得百无聊赖了。中西部不再是世界温暖的中心,而倒像是宇宙的
荒凉的边缘——于是我决定到东部去学债券่生意。我所认识的人个个都是做债券生意的,
因此我认为它多养活一个ฐ单身汉总不成问题。我的叔伯姑姨们商量了一番๘,他们怦然是
在为我挑选一家预备学校2,最后才说:“呃……那ว就……这样吧。”面容都很严肃而
犹疑。父亲答应为ฦ我提供一年的费用,然后又几经耽搁我才在一九二二年春天到东部去,
自以为是一去不返的了。1้耶鲁大学所在地。
为富家子弟办的私立寄宿学校。
切合实际的办法是在城里找一套房寄宿,但那时已是温暖的季节,而我又是刚ธ刚离
开了一个有宽阔的草坪和宜人的树木的地方,因此办公室里一个年轻人提议我们俩到近
郊合租一所房子的时候,我觉得那是个很妙的主意。他找到เ了房子,那ว是一座风雨剥蚀
的木板平房,月租八十美元,可是在最后一分钟公司把他调到华盛顿去了,我也就只好
一个人搬到郊外去住。我有一条狗——至少在它跑掉以前我养了它几天——一辆旧ງ道吉
汽车和一个芬兰女佣人,她替我收拾床铺,烧早饭,在电炉上一面做饭,一面嘴里咕哝
着芬兰的格言。
头几天我感到孤单,直到一天早ຉ上有个ฐ人,比我更是新来乍到เ的,在路上拦住了我。
到西卵村去怎么走啊?”他无可奈何地问我。
我告诉了他。我再继续往前走的时候,我不再感到孤单了。我成了领路人、开拓者、
一个ฐ原始的移民。他无意之中ณ授予了我这一带地方แ的荣誉市民权。
眼看阳光明媚,树木忽然间长满了叶子,就像电å影里的东西长得那么快,我就又产
生了那个熟悉的信念,觉得生命随着夏天的来临又重新开始了。
有那ว么เ多书要读,这是一点,同时从清新า宜人的空气中也有那ว么多营养要汲取。我
买了十来本有关银行业、信贷和投资证券的书籍,一本本红色烫金封皮的书立在书架上,
好像造币厂新า铸的钱币一样,准备揭示迈达斯1、摩根2和米赛纳斯3๑的秘诀。除此之
外,我还有雄心要读许多别ี的书。我在大学的时候是喜欢舞文弄墨的——有一年我给
耶鲁新闻》写过一连串ธ一本正经而又平淡无奇的社论——现在我准备把诸如此类的东
西重新纳入我的生活,重新成为ฦ“通才”,也就是那种最浅薄的专家。这并不只是一个ฐ
俏皮的警句——光从一个ฐ窗口去观察人生究竟要成功得多。1迈达斯ั(midas),希腊神话中的国王,曾求神赐予点金术。
摩根(man),美国财阀。
米赛纳斯(maeas),古罗马大财主ว。
纯粹出于偶然,我租的这所房子在北美最离奇的一个ฐ村镇。这个村镇位于纽约市正
东那个细长的奇形怪状的小岛上——那ว里除了其他大然奇观以外,还有两个地方形状异
乎寻常。离城二十英里路,有一对其大无比的鸡蛋般的半岛,外形一模一样,中间隔着
一条小湾,一直伸进西半球那片最恬静的咸水,长岛海ร峡那个巨大的潮湿的场院。它们
并不是正椭圆形——而是像哥伦布故事里的鸡蛋一样,在碰过的那ว头都是压碎了的——
但是它们外貌的相似一定是使从头上飞过的海鸥惊异不已的源泉。对于没有翅膀的人类
来说,一个更加饶有趣味的现象,却是这两个地方除了形状大小之ใ外,在每一个方面都
截然不同。