但丁的苏醒
圭多·德尔·杜卡与里尼耶里·达·卡尔博利
犯嫉妒罪者
只要那位温和的教育者对此容忍;
“哦,我们的天父,
这时,我听到เ关门的响声;
已经在东边的阳台上,给自己的脸庞扑上白粉,
这软化了他们胸ถ中的一片寸心,
“在那ว些有资格升天去见上帝ຓ的灵魂
有的人在前面走,有的人在后面把他拉,
我却重又把身子向把可信赖的伙伴靠近:
待到黑夜压倒白昼时,天秤座又从黑夜手中堕落;
在那里,人的灵魂在涤净罪过,
或是黑夜把我们的半球笼罩住。
而这痛苦是如此压抑着我的心田,
因为要把整个宇宙的底层描写透彻,
我们背向那凄惨的深谷而行,
他随即伸出那无情的手爪,
那ว么你该想到:这深谷有二十二哩方圆。
那ว备受命运捉弄的必争之地、
那公牛随着受刑者的呼海,
既然它总要发生,那就索性让它早日来到!
啊,皮斯托亚,皮斯托亚!为何你不能决心使自己化为灰烬?
接着,他有走出门来,重新产生希冀,
正如一种想法从另一种想法迸发出来,
哎喲!多么吓人的一群伙伴!
有的人则在填补航行过多的船舶的两侧;
他们不得不向后倒行,
都是灰黑色的岩石,大小也都相同。
也像座座小桥把城堡的门洞
布满一个个ฐ圆圈和一条条花纹:
若不是这里的自然力
这时我们遇到เ一群鬼魂,
凡是目睹我亲眼所见的景象的人
善良的老师于是对我开言道:“在你进入更深的地方之前,
他曾在人世把你置于死地!
有三个小圈圈,它们一圈小于一圈,
不出这个地方,你就可以很快得到เ满意的答复。
而第一环的苦刑无非是使希望永得不到满足!”
我的救主说,“这一次,你只能在渡河时把我们控制ๆ在手,
这里包拢了整个宇宙的恶行。
便大张三张血口,向我们龇出他那满嘴獠牙;
我的老师于是对他说:“你为何叫个不停?
这样,他开始动身,并让我跟着走进
我立即感到无限慰籍。
也都曾被奠定为圣地,
那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕,
觐见他的天国,
你就不必向我隐瞒你在去世之前究竟是谁,
而是该以实言相告,并告诉我是否正确缔造走向那条通道;
你的话语将成为我们的向导。”
“我是隆巴尔多,曾被人叫做马可:
我熟知世事,我热爱那种美德:
如今世人却都把弓弦放松,不再向他求索。
要想登山,你尽可迳直走上去。”
他这样作了回答,又补充说道:
“我请求你:一旦去到天上,能为ฦ我祈祷。”
道德与政治败坏的原因
我于是对他说道:“我以信誓向你担保,
定要把你对我提出的要求做到เ;但是我被一个疑ທ问紧紧缠住,
好不苦恼,倘若我无法使自己从中摆脱掉。
起初,这个ฐ疑问很简单,如今听你一说,却变得加倍难懂ฦ,
而我在这里乃至那里所听到的说法,
都使我确信我所怀疑ທ的那件事情。
正如你对我所说,
世间确已彻底丧失一切美德,
充满累็累的严重罪恶;
但是,我请求你向我指出原因,
以便让我自己明白,并向他人说明;
因为这个说原因在天,那ว个又说原因在人。”
他先是发出一声长叹,悲痛把它浓缩成一声“唉!”,
然后,他才开言道:“兄弟,
世间是盲目的,而你也正是从它那里来。
你们这些活着的人
总是把一切原因归于上天,
就好象上天促使一切随之行动是必然。
倘若果真如是,你们身上的自由意志就会被摧毁,