曼弗雷迪
太阳已经到达地平线,
序诗
犹大环
乌ไ哥利ำ诺伯爵
正如描绘这个凄惨的洞穴本该使用适当的词语,
弄得我两颊羞红,
就在此时,阿塔玛斯精神丧ç失常态,
但是,维吉尔对我说:“你还看什么?
那鲜血淋淋、创น伤累累的情景,哪怕把它说上几遍?
却使我们那视线转向它的顶端,
而你也不会因而提高身价,大受尊敬。
因为其中一条此刻把他的脖颈缠绕,
农夫缺少草料,
我联想起那个ฐ伊索ิ寓言,
既用我们自制的东西,也用外来品;
如同在威尼斯人的造船厂里,
迈着世人连续祈祷时做走的那种步伐行进。
那部分恰好凌驾在沟壑的正中ณ。
它把底部分成沟壑十层。
它的脸是正直人的脸,
有新伤痕,也有旧伤痕,都是被烈焰烧成!
尽管那位建筑师——不论他是何人——
在这里,我们紧靠着沙地边沿停下脚๐步。
她们曾把特洛伊人赶出斯特洛法德斯ั岛,
它曾在那ว假造的母牛腹中孕育而成:
老师这样说,为我则对言道:
所有的棺盖就将紧闭。
但他的说法毕竟令我感到เ害怕,
我看见一条小船
随桅杆断裂而倒落下去,
他猛抓住那ว些鬼魂,剥他们的皮,把他们撕碎。
“啊!你这个ฐ来到受苦之地的人”,
既然你也害怕,我又怎能前去?”
我们已来到我曾对你说过的那个地方,
不论他的后代是谁,又有什么德能,也都似乎ๆ不会有
我无法说明我是如何步入其中,
而这群人一味请求的正是这一宗:
那么เ,四海他们的希望无法兑现,
还是我不曾把你说的话弄清?”
他于是对我说:“我所写的内容浅显易懂;
这些人所抱的希望也并非虚空,
倘若能用清醒的头脑把问题看明;
因为怜爱之火一时完成的事情,
可能会使栖息此处的人感到满足,
却并不能使神的裁判降低它的高度;
在我提出这个论点的地方,
罪孽并不能用祈祷来加以补偿,
因为ฦ这样的祈่祷传不到上帝的身旁。
然而,你也不可停滞在这如此高深的疑点上,
除非那位圣女不曾告诉你,
她才是沟通真理与智力的光芒。
我不知你是否明白;我说的是贝阿特丽切:
你将在上面与她相见,在这高山的顶峰上,
你将看到她笑容满面,幸福异常。”
我随即说道:“先生,让我们走得更快一些吧,
因为我已经不像方才那样感到เ疲乏,
现在,看啊:山峰在把影子投下。”
他答道:“我们将趁着这个白昼往前行,
竭尽我们现在之所能ม;
但是,事实则总是另一种情况,非你所能设想。
在你抵达山顶之前,
你将看到那用山坡将自己้遮盖的太阳重新出现,
你现在也不能把它的光线截断。
索尔戴洛