2、一般报道中,表示两个对立的事物。例如:国家安全vs个人自由。
“汉字不灭,中国必亡”,每当想到เ鲁迅这句话,我的心头就猛地一颤。这好像一句谶语,始终悬在我们头上。为ฦ什么只有这两ä种极端的选择,灭或者亡?终于,我明白了,鲁迅说的是信仰的代价。也许有一天,信仰的灭和肉体的亡,两ä样之中ณ,我们只能选择一样……-ๅ
"ิ檯"字如果不简化,或者简化成"ิ木+台",当是一个ฐ很容易理解的形声字。凡是"桌子或像桌子的器物"ิ都当用这个ฐ"ิ檯"ิ。比如:柜"檯"、写字"檯"ิ、"ิ檯"灯、"檯"ิ球等。但是,1้9๗5๓6年公布的《汉字简化方案》却把"ิ檯"ิ简化成了"台"。
但是,希望德语改革半路刹้车是不太可能的。因为新正字法已๐经普及了六年,退回传统将造成语言混乱,也浪费大量金钱,最重要的是主ว张改革的官员们将颜面扫地!看来只有硬着头皮往前走了。作为经历了语言改革的中ณ国人,我断定,德语改革的结果,最终将造成两套拼写系统并存的局面,德语也将出现"繁体"与"简体",最终受苦的还是孩子们-ๅ
我看,“贼”在汉语中是不会有褒义了。俄罗斯ั有部获奖电影,英文叫“thief”,汉语译名叫《小偷》。假如翻译成《贼》,估计片中主人公的形象,在观众心目中ณ就会大打折扣-
能!
汉语灵活丰ถ富的构词法,在“黑客”的基础上,孽生出一堆网络“客”。红客redhacker――具有爱国主ว义แ情结的黑客;极客geek――某些技术领ๆ域的狂热分子;闪客flasher――制ๆ作flash动画的玩家;博客――这个词较复杂,下次专文分析。据说,还有蓝ณ客、灰客之说。这些“客”已没有了“寄居”的意思,但与“黑客”一脉ำ相承,称之为“某客”也是理所应当的-