河对岸,啄木鸟山的褐红色的侧面,白色的下诺夫戈罗德上空,小丘上的葱翠的果园和教堂
的金黄色的圆屋着,她就向黑色地面躬下腰,地面上长满青草,好象披着一件华丽ษ的绣花衣。她说:
有一次,上帝对人类发怒,用洪水淹没大地,淹死了所有的生物。
“慈悲的圣母把采摘来的各种种子藏在篮子里,请求太阳说:把整个大地都晒干吧,为
了这个,万人都要赞美您的恩惠!太阳把大地晒干了,圣母便把藏着的种子播在地上。上帝
瞧见地上重新长满了草木、走兽、人类——一切有生命的东西,便问是谁违反我的意旨,干
出这样的事?于是,圣母便向上帝ຓ忏悔了。原来上帝瞧见地面上光秃秃的,已经很痛心。因
此,他便对她说:啊,你做得很好!”
我很爱这个故事,但很奇怪,就很郑重地问:
“难道这是真的吗?圣母不是在大洪水之ใ后很久才出世的吗?”
这一下,外祖母可吃惊了:
“这话谁告诉你的?”
“学校里,书上写着的……”
这样,她放心了,便劝我道:
“你把那ว些书上的话丢开,忘掉它们!书上全是胡说。”
她悄悄地、快乐地笑起来。
“都是瞎编,糊涂虫!有上帝,他却没有妈妈!那么เ,他是谁生的呢?”
“我不知道。”
“这倒好!学到了一个ฐ‘不知道’!”
“神父说,圣母是亚基姆和安娜生的。”
“那么,她叫马利亚·亚基莫芙娜吗?”
外祖母生气了——她站在我对面,严厉地注视着我的眼睛:
“你要是再这样想,我就狠狠揍你!”
但过了一会儿,她又向我解释:
“圣母早就存在了,她比谁都早,圣母生了上帝,以后……”
“那ว么เ基督呢——他怎么样?”
外祖母发窘地闭上眼睛,不作声了。
“基督吗?……嗯,嗯,嗯!”
我看到เ我胜利了,使她在神道的秘密中糊涂ิ起来了,心里很不好受。
我们在森林里越走越深,来到一片浓荫密布的地方,几缕阳光直洒下来。在林中ณ和暖舒
服的地方,静静地鸣响着一种特别ี的、梦一样的、催人遐想的喧声。交喙鸟吱吱地叫,山雀
啾啾地啼,杜鹃咯咯地笑,高丽ษ莺吹着口笛,爱嫉妒的金翅雀一刻๑不停地唱,古怪的蜡嘴
鸟,沉思地吟咏。翡翠色的小青蛙在脚๐边蹦跳,一条黄颔蛇在树根前昂起金黄色的脑袋,正
窥伺着青蛙,松鼠吱吱地叫着,蓬ศ松的尾巴๒在松枝里掠过。可看的东西实在太多了,还想看
得更多些,走得更远一些。
松树的树行中,呈现出透明的、形状象巨เ人身影一样的薄雾,随后又在绿荫中ณ消失。绿
荫深处,隐约透出一块银碧色的天空。好似绣上了越桔丛和干酸果蔓的青苔,象一张美丽ษ的
地毯,在你脚๐下铺展开。石莓果象一滴滴血,掩映在绿草中。蘑菇发出浓郁的香气,刺着人
的鼻孔。
“圣母呀,大地的光,”外祖母叹一口气,祈่祷了。
她在森林里好象是周围一切的主人和亲人。她跟熊一样地走着,对看到的东西都表示赞
赏和感激。好象从她的身上发出一股暖流,注满了林中。我看见她踏过的青苔重新伸起来,
感到分外高兴。
我一边走,一边想:去当强盗多好呀,抢劫那些贪心的富翁,把抢来的东西散给穷人—
—让大家都吃得饱饱的,快快乐乐,不再互相仇恨,不再跟恶狗那样咬来咬去。最好我能走
到外祖母的上帝、圣母跟前去,把这世界的真相统统告诉她:人们的生活过得怎样不好,他
们怎样粗暴地、使人难过地彼此埋葬在恶劣的沙地里。总之,世界上有多少完全不必要的伤
心事啊。圣母要是相信我的话,就让她给我智慧,使我能够把万事改变成另外一种样子,尽
可能好一点。只要大家都听从我,我就会找到เ一种更好的生活。我是一个ฐ孩子,但这个ฐ没有
关系,基督比我只大一岁的时候,已经有很多聪明人听他的话了……
想得正出神,我跌进一个深坑里。树枝条划破了我的腰,擦掉了我的一小块后脑皮。我
坐在坑底松脂ฦ一样粘的冷泥里,没法子自己爬出来,心里觉得害臊,又不好意思提高嗓子叫
嚷,去惊动外祖母。可是,我还是叫她了。
她赶紧ู把我拉出来,画着十字说:
“谢谢上帝,幸亏这个ฐ熊d是空的,要是主ว人在家,那可不得了!”
她笑得流出了眼泪,马上带我到เ小溪边洗了一洗,用一种止痛的草贴了伤口,又从自己
的褂子上撕下一条布,给我包扎好,带我到เ看守铁ກ路的小屋里。——我没有劲了,不能ม走回
家去了。
我几乎天天请求外祖母: