别再迟延,有忤圣旨!
正向这空旷的圈内冲进。
今天切莫反对我!
却使我们瞠目结舌,无比惊惶:
夫妻息争重和好,
博士先生,不要躲闪,努力向前!
你念的什么?
我被何等狂喜的战栗所侵袭!
只要你们的酒味儿稍醇。
你这鄙吝汉子还要求证明?
一个则强要脱离尘世,
纵无技巧也能ม表达情思;
这回我可是要将你们牢牢握紧ู?
差不多等于已๐经死去。
像你这样的人最好是趁早ຉ拉去斩ล首。
靡非斯ั陀
魔鬼在这儿也无话可说。
学士
只要我不愿,也就没有恶魔。
靡非斯ั陀
魔鬼回头就要叫你难过。
学士
这是青年人崇高的天职:
世界ศ在我创造以前还属空虚!
是我引太阳从海ร里升起,
月亮和我一起旋转盈亏。
来日方长,前途似锦,
大地青青,欣欣向荣。
在最初的那夜,凭我指点,
满天星斗ç顿显得光辉灿烂。
除我而外,谁还有力量
把你从庸俗而狭隘的思想中ณ解放?
但是我自由á地听从默默心声,
快活地追随着内在光明,
突飞猛进,精神抖擞,
光明在前,黑暗在后。
靡非斯陀
妄人,让你去跋扈飞扬!——
省悟时你会愧悔难当:
不管谁想得愚蠢或聪明,
哪一椿不是前辈想过的事情!——
不过我们也不会受到损害,
过几年情形将要更改:
葡萄汁发酵虽然涩口,
到头来终于酿出美洒。
面对台下不拍手的年轻观众
你们听我说话始终冷淡,
好孩子,我对你们是听其自然;
但要想想:魔鬼总比你们年老一点,
你们到เ老时就会懂得他的语言!
悲剧第二部ຖ第二幕之中世纪风格的实验室
种种繁琐笨重的器械,供奇怪目的之用。
瓦格纳
刺耳铃声在响,
震动了煤烟熏黑的垣墙。
事情虽属渺茫,
却不会久违由衷的期望。
黑暗处已经在隐隐发亮,
在长颈่瓶的中ณ央,
像燃烧着生动的炭火一样,
对呀,简直和红宝石一样辉煌ä,
从幽暗中闪出电å光。
一道白色毫光出现!
哦!但愿我这回不再失闪!——
哎呀,上帝ຓ!是什么响声来自门边?
靡非斯ั陀
欢迎吧!我是怀着好意进门。
瓦格纳
欢迎这时吉星照临!
低声
但请你务必屏息禁声!
一件辉煌的工ื作就要完成。
靡非斯陀
究竟什么เ事情?
瓦格纳
正在造一个人。
靡非斯陀
造人?你把什么样的一对情侣
关在那ว烟雾弥漫的黑洞里?
瓦格纳
绝对不是!通常流行的造人方แ式,
我们名之ใ为无聊的把戏,
生命从而跃出的脆弱之点,
从内向外迸发的和谐之ใ力,
既取又与,严格描摩自己้,
先占有近的,后占有远的东西,
这些都失去了它的价值;
即使兽类对此还感到欢喜,
但我们人有伟大的天资,
将来应有更高、更高的起源才是。
转向灶头
快瞧!在放光!……希望已见分晓,
我们混合数百种原料,
——混合至关重要——
将造人原料从容调好,
把它装进圆瓶,外封泥胶,
蒸馏以适度为ฦ妙,
这件工作完成得静静悄悄。
又转向灶头
快要成形!混合物质活动得更加显明!
信念也愈来愈逼真:
被礼赞为ฦ造化的神秘品,
我们敢于凭智慧加以陶甄,
平常为造化有机地构成,
我们则使其逐渐地结晶。
靡非斯陀
长寿人自有许多经验,
世界ศ上任何重物对他都不新鲜。
我在江湖上流浪ฐ多年,
结晶的人物倒也常见。
瓦格纳
在上升,在发光,在聚合,
转瞬就会停妥。
伟大的企