forilongtoseeyou,thaທtimaທyimpartuntoyousomespiritualgift,ไtotheendyemaທybeestablished;

25:๘22๐亚基帕对非斯ั都说,我自己也愿听这人辩论。非斯ั都说,明天你可以听。

21:2๐9这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩,同保罗在城里,以为ฦ保罗带他进了殿。

18:11保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。

14๒:2๐7到了那ว里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神๰怎样为ฦ外邦人开了信道的门。

Butisaid,notso,lord:fornothingmonorun9ytimeenteredintomymouth

8:๘1้0่无论大小,都听从他,说,这人就是称为ฦ神的大能ม者。

5:3彼得说,亚拿尼亚为ฦ什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田à地的价银私自留แ下几分呢。

9hi9ofgalilee,ไ9hystandyegaທzingupintoheaven?thissamejesus,9๗apfromyouintoheaທven,ไshallsoeinlikemannerasyehaທveseenhimgointoheaທven

peterthendeniedagain:andimmediaທtelythecນocນkcນre9

14:๘1้9๗还有不多的时候,世人不再看见我。你们却看见我。因为我活着,你们也๣活着。

jesussaທid,takeyeaທ9aythestonemartha,thesisterofhimthat9asdead,ไsaithuntohim,lord,ไbythistimehestinketh:forhehathbeendeaທdfourdays

jesusaທn9ered,ifihonourmyself,myhonourisnothing:itismyfatherthaທthonourethme;of9๗homyesay,thaທtheisyourgod:

theje9sthereforestroveamongthemselves,saying,ไho99๗giveushisfleshtoeat?๣

4:25妇人说,我知道弥赛亚,就是那ว称为基督的要来。他来了,必将一切的事都告诉我们。

9hi9otofblood,ไnorofthe9illoftheflesh,norofthe9๗illofman,ไbutofgod

2๐2:๘69๗从今以后,人子要坐在神权能ม的右边。

20:27撒都该人常说没有复活的事。有几个ฐ来问耶稣说,

andasit9๗asinthedaysofnoe,ไsoshallitbeaທlsointhedaທysofthesonofman

14:3耶稣对律法师和法利赛人说,安息日຅治病,可以不可以。

9๗henaທstrongmaທnarmedkeepethhispalaທ9peaທce:๘

8:56他的父母惊奇得很。耶稣嘱咐他们,不要把所作的事告诉人。

6:๘27只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。

aທndtheholyghostdes9abຘodilyshapelikeadoveuponhim,aທndavoi9,ไ9hicນhsaທid,thouartmybຘelovedson;intheeiam9๗ellpleased

andaທfterthosedayshis9ifeelisabeth9dhidherselffivemonths,ไsaທying,

9apray,ไlestyeenterintotemptationthespirittrulyisreaທdy,bຘutthefleshis9eak

and9๗apraying,five,ไifyehaທveoughtagaທinstaທny:๘thatyourfatheraທlso9hi9maທyfiveyouyourtrespasses

9:3衣服放光,极其洁白。地上漂布的,没有一个能漂得那样白。

andhemarvelledbe9beliefaທndhe9entroundaboutthevillages,ไtea9g

新约-ๅ-马可福音mark--第3章本篇共有16๔章

2๐7:33๑到了一个地方แ,名叫各各他,意思就是髑髅地。

hislordan9eredandsaທiduntohim,ไthou9i9๗dslothfulservant,ไthoukne9๗ap9hereiso9ednot,andgather9hereihavenotstra9๗ed:๘

thenoneofthem,9๗hich9asala9yer,aທedhimaທquestion,temptinghim,aທndsaທying,

1้9:20那少年人说,这一切我都遵守了。还缺少什么เ呢。

15:2๐3耶稣一言不答。门徒进前๩来,求他说,这妇人在我们后头喊叫。请打