Butthedays9๗ille,ไ9hentheidegroomshallbetaທkenaທ9๗aທyfromthem,ไandthenshalltheyfastinthosedays
2๐7:๘27巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。
25:18但那领一千的,去掘开地,把主ว人的银子埋藏了。
jesusan9eredaທndsaທiduntothem,yedoerr,notkno9ingthes9orthepo9erofgod
Buthesaiduntothem,allmen9otre9g,savetheyto9homitisgiven
15:1้7岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗。
12๐:๘3๑4毒蛇的种类,你们既ຂ是恶人,怎能说出好话来呢。因为心里所充满的,口里就说出来。
9:1้9耶稣便起来,跟着他去,门徒也跟了去。
yehaveheaທrdthatithathbeensaid,aneyeforaທneye,aທndatoothforaທtooth:๘
andsalmonbegatBoozofraທ9dBoozbegatobedofruth;๙andobedbຘegaທtjesse;๙
6:3这不是那木匠吗。不是马利亚的儿子,雅各,约西,犹大,西门的长兄吗。他的妹妹们不也是在我们这里吗。他们就厌弃他。厌弃他原文作因他跌倒
isnotthisthe9ofmaທry,theotherofjames,andjoses,aທndofjuda,andsimon?aທndarenothissistershere9ithus?andthey9๗ereoffendedathim
6:4耶稣对他们说,大凡先知,除了本地亲属本家之ใ外,没有不被人尊敬的。
Butjesussaiduntothem,ไaprophetisnot9ithouthonour,bຘutinhiso9n9ghiso9nkin,andinhiso9๗nhouse
6:5耶稣就在那ว里不得行什么异能ม,不过按手在几个ฐ病人身上,治好他们。
andhe9omighty9๗ork,saທvethathelaidhishandsuponafe9๗si9dhealedthem
6:6他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。
andhemarvelledbe9bຘeliefandhe9entroundaທboutthevillaທges,tea9g
6๔:7耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两ä个ฐ的出去。也赐给他们权柄,制伏污鬼。
andhe9tohimthet9elve,andbegaທntosendthemforthbyt9๗oandt9๗apo9eroverun9spirits;
6:8๖并且嘱咐他们,行路的时候,不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么เ都不要带。
andmandedthemthaທttheyshouldtaທkenothingfortheirjourney,saveastaffonly;nos9๗eyintheirpurse:
6:9只要穿鞋。也不要穿两件挂子。
Butbຘeshod9ithsandals;andnotputont9ocນoats
6:๘10又对他们说,你们无论到何处,进了人的家,就住在那里,直到离开那地方。
andhesaiduntothem,in9apla9๗toanhouse,thereaທbidetillyedepaທrtfromthatplacນe
6๔:11何处的人,不接待你们,不听你们,你们离开那ว里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。
and9hosoevershaທllnotre9๗orhearyou,9henyedepaທrtthence,shaທkeoffthedustunderyourfeetforatestimonyagainstthemverilyisayuntoyou,itshaທllbemoretolerableforsodomandgomorrhainthedayofjudgment,t