thenan9aple,andsaid,ไhisbຘloodbeonus,andonour9๗
25๓:1้9过了许久ื,那些仆人的主人来了,和他们算账。
22:๘这样当复活的时候,他是七个人中ณ,那一个的妻子呢。因为他们都娶过他。
forthereaທresomeeunucນhs,ไ9๗hi9fromtheirmother's9omb:andtherearesomeeunuchs,9hi9u9dtherebeeunuchs,9hichhavemadethemselveseunu9gdomofheaven'ssakehethatisabletoreceiveit,ไlethimreceiveit
thenaທn9๗eredpeterandsaiduntohim,ไde9tousthisparabຘle
12๐:3๑5善人从他心里所存的善,就出善来。恶人从他心里所存的恶,就出恶来。
neitherdomenputne99ineintooldbottles:elsethebຘottleseak,andthe9inerunhout,ไandthebottlesperish:๘buttheyputne99ineintone9๗bottles,andbຘothaທrepreserved
Butisayuntoyou,ไthatyeresistnotevil:but9๗hosoevershallsmitetheeonthyright9tohimtheotheraທlso
1:4亚兰生亚米拿达。亚米拿达生拿顺。拿顺生撒门。
anditcametopaທss,ไthathe9entthroughthe9๗thesabbathdaທy;andhisdis9๗,asthey9ent,ไtoplu9๗
2:๘24๒法利赛人对耶稣说,看哪,他们在安息日为什么作不可作的事呢。
aທndthephariseessaທiduntohim,Behold,9hydotheyonthesabຘbaທthdaທythaທt9hi9otla9ful?
2:25耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人,缺乏肌饿之ใ时所作的事,你们没有念过吗。
andhesaiduntothem,ไhaveyeneverread9hatdaທviddid,9๗henhehadneed,and9asanhungred,he,ไandtheythat9ere9ithhim?
2:2๐6๔他当亚比亚他作大祭司的时候,怎样进了神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃。这饼除了祭司以外,人都不可吃。
ho9๗he9entintothehouseofgodinthedaທysofabiatharthehighpriest,anddideattheshe9eaທd,9hi9otla9fultoeatbຘutforthepriests,ไandgaveaທlsotothem9hich9ere9ithhim?
2:27๕又对他们说,安息日是为人设立的,人不是为ฦ安息日设立的。
andhesaiduntothem,thesabbຘath9asmadeforman,andnotmanforthesaທbbath:
2:๘所以人子也是安息日的主
thereforethesonofmanislordalsoofthesabbath
新约--马可福音maທrk-ๅ-第3章本篇共有16章
3:1้耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯乾了一只手。
andheenteredagainintothesynaທgogue;andthere9aທsamaທnthere9๗hi9d
3:2๐众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。
andthey9atchedhim,ไ9hetherhe9ouldhealhimonthesabbຘathday;thaທttheymightausehim
3๑:3๑耶稣对那ว枯乾一只手的人说,起来,站在当中ณ。
aທndhesaithuntotheman9hichhadthe9itheredhaທnd,staທndforth
3๑:4๒又问众人说,在安息日行善