我将斯基皮带进体检室,替它做了一次彻头彻尾的体检,斯基皮没有拒绝。它没有尾巴,没有颈圈,也没有明显的伤口。然而我却现一个ฐ意外,对于一只处于休息状态的小狗来说,它呼吸的度太快了。在我第一次对它听诊时,我找到了原因:斯基皮的心脏有杂音。这杂音听起来丝毫不比北美尼亚加拉大瀑布的杂音逊色。
大卫最终打开了那罐狗粮,迅装满地上那三个盘子。狗儿们看看大卫,又看看食物,然后又看看大卫。通常我都会在它们的晚餐中ณ加一些米饭和鸡汤,很可能大卫忘记了加这些东西,或者他不喜欢额外劳动。
与屋子的其他地方如出一辙,厨房也一片狼藉。橱柜上的空酒瓶摆成一排,水槽里装满脏兮兮的餐具和杯子。如果在市区,这里可能到处爬满蟑螂——因为我们的居住地甚至出了郊区,所有会出现在家里的害虫几乎ๆ都成“野生动物”了,不会来打扰我们。
现在我几乎辨不出我们的家了,即便在大白天,那ว屋顶看上去要么灰蒙蒙一片,要么เ覆盖着一层薄薄的雪。车道旁้边两ä个打翻的塑料é垃圾桶,一只饥饿的浣熊正撕扯着垃圾袋,报纸和碎屑垃圾被风吹过花园,房子周围乱成一片。我的吉普车被冰雪覆盖着,长时间未启动,电å池已经废弃。数个未开启的来自联邦ะ快递公司的邮包沿着台阶排成一排,上面写着“大卫?克尔顿收”,并标有“加急”字样。
“我自己能行。”我边说边转过头去。
我瞟了一眼那辆正向我们疾驰而来的汽车,距离实在太近了。我冲大卫点了点头,冰冷的夜色中我紧张得浑身冒汗。
“你还好吗?”大卫一从车里出来就冲着对面的我喊道。
我的病情日益严重,癌细胞从乳房扩散到淋巴结,我由担心变成了害怕,最后演变成恐惧。在这份我自找的负担过重的工ื作中,我的双手结束了许多生命,可我还没准备好如何去承担这些责任。直到เ一个亡灵对我的生命出警示,才使我的内心充满羞愧,我无法再用否定和合理化来为自己辩解。
第七章适应
在文明与科学的背后,潜藏着无数生命的牺牲。这本书通过人与动物的相处,掀开了人类追求科学时深层黑暗。藉由此书,让我们更懂得去关怀、聆听动物的声音——1米1花1在1线1书1库1bookmihuA
“是的,我想进去和你谈谈。”
“好吧。不过得把烟留在外面。”
马克斯将香烟扔在雪中,烟蒂嘶嘶地融化着雪。他走进了屋子。
大卫不理会他的客人,却对那三只狗儿说着话:“伙计们,我相信你们认识马克斯吧。”
马克斯弯下身子想要将狗儿们引到เ他那里,狗儿们却转身进入厨房继续享用美餐了。
“不要以私人的名义แ接案,”大卫说,“也许正如你预料é的那样,他们并不是自己。
顺便告诉你,我也不是我自己。那是你自己的事,这不过是合理的警告。喝酒吗?”