“这是在骗人!”雷宾回答。“我觉得,这是骗人。我都么都不知道,可是我知道这是在骗人。对啦。大人先生们说了许多难懂ฦ的事情,可是我们所要的,只是真理。我也知道真理了。我是不会上他们的当的。在必要的时候,他们会将我推在最前面,——他们要踏着我的尸首,像过桥似的向前进”
“您好啊!”母亲说,因为ฦ有人来了,今晚上有了伴,所以很高兴。“很久不见您了。到什么地方แ去了?”
有次,他在墙角用阴暗的眼光望着大家,阴郁地说:
“外面有闲话呢,”玛丽亚神秘兮兮地说:“不好啊,我的妈妈呀!人家都说你儿子组织了个ฐ鞭身教样的团体!据说这叫做结党,要像鞭身教徒那样相互鞭打”
“要是胆小,我们就会失败的!那些骑在我们头上的人,看见我们害怕,就会变本加厉地威胁我们。”
母亲深刻๑地反映了20่世纪初无产阶级政党领导下波澜壮阔的群众革命斗争:工人运动从自发到เ自觉,从经济斗争转到政治罢工,农民和工人在斗争中ณ结成同盟。小说第次塑造了具有社会主义แ觉悟的无产阶级英雄的形象,因而在世界文学史上占有极为重要的地位。
“那么เ——财主呢?财主们的帮凶呢?”
霍霍尔抓着头发,揪着胡子。用简单浅显的话语,谈了很久关于人和生活的道理。但是,在他的话里面,仿佛所有的人都不好。尼古拉对这种看法觉得不太满意。他紧紧地噘着厚嘴唇,否定地摇着头,不信任地说出了他的不同意的观点,然后,阴郁地,不满地,走出房间去。
有次,他说:
“不对,定有坏人,——定有!我对你说——我们得锄辈子,像锄生满了杂草的田地样,——毫不留情!”
“对啦,有回考勤员依萨说起了您!”母亲想了起来,告诉说。
“依萨?”沉默了片刻,尼古拉问。
“嗳嗳,那是个坏人!专门监视大家伙,到处去偷听,近来常常在这条街上走来走去,朝我们窗子里偷看”
“偷看?”尼古拉重复了遍。
母亲已经躺在了床上,所以看不见他的脸,但是她明白了她不该对尼古拉说这种话,因为霍霍尔慌张地像是调和似的说:
就让他走来走去并且偷看去吧!他有空闲的时候——他自然得散散步呀“
“不,等等!”尼古拉不快地说。“他就是坏人!”
“为ฦ什么是坏人?”霍霍尔立即就问。“因为他愚蠢吗?”
尼古拉并不回答他,走了出去。
霍霍尔缓慢而疲倦地在屋子里踱步,像那细小的蜘蛛似的脚๐在地板上发出索索的声音。他已经脱了皮靴,——他常常如此,为了不妨碍符拉索ิ娃的睡眠。但是此时母亲还没有睡着,尼古拉走了以后,她惊慌地说:
“我很怕他!”
“是啊!”霍霍尔慢慢地拉长了声音说。“他是个ฐ容易生气的孩子。妈妈,以后您对他千万不要再提依萨,那个依萨确实是个暗探!”
“有什么奇怪呢?他的教父就是宪兵!”母亲说。
“尼古拉大概会打死他的!”霍霍尔心事重重地继续说。
“你看,我们生活中的官长们对他们的下属,养成了什么样的感情?像尼古拉这样的人,要是受到了屈辱,并且难以忍受的时候,——结果会怎样呢?在空中鲜ຒ血飞溅,在地上发出肥皂般的泡沫”
“怕得很,安德留夏!”母亲低声说。
“不吃苍蝇是不会呕吐的!”沉默了会儿之ใ后,安德烈说。“总之ใ,妈妈,他们的每滴血,都是人民的几缸眼泪所酿成的”
他忽然低声地,又补充了句:
“这是正当的事情,——但是,并不能给人什么安慰!”
2๐2
有回,是在放假的日子,母亲从铺子里回来,她推开了房门,站在了门槛上,突然,好像被夏天的暖雨浇了阵似的,全身感到了欢喜,——房间里面,洋溢着巴威尔那种充满了力量的声音。
“是她来了!”霍霍尔喊了声。
母亲看到,巴威尔很快地转过身来,他脸上闪烁着种对她说来将有种重大希望的光彩。
“终于回来了回到เ家里了!”因为太意外,所以她茫然失措地说着,坐了下来。
他的脸色苍白,弯下身子倾向母亲,眼角含着小粒的明亮的眼泪,嘴唇在颤动着。他沉默了会儿,这当口儿,母亲也是在沉默地望着他。
霍霍尔轻轻地吹着口哨,垂着头从他们身边走过,到院子里去了。
“多谢,妈!”巴威尔声音低沉地说,面用他抖动着的双手,握住了她的手。“谢谢了,我的亲人!”
母亲被儿子的表情和叫声感动得满心欢乐,她伸出手抚摸着他的头发,抑制住强烈的心跳,低声说:
“基督保佑你!为什么要谢我?”
“因为你帮助了我们伟大的事业,所以谢谢你!”他说。
“个人要是能够称自己的母亲在精神上也是亲生的母亲——这是无比幸福的啊!”
她声不响,边用她张开了的心房,像贪食般地吞下了他的话,边欣赏着她的儿子,——他现在是如此光华如此亲近地站在她的面前了。
“妈!我知道有许多事情伤透了你的心,妈妈的日子不是好过的。——我想,妈妈是不能ม够和我们在起的,不能把我们的思想当做自己的思想来接受的,你只会像从前那ว样忍受,默默地忍受下去。——我想到这些,是很难忍受的!
“
“安德留夏教我懂ฦ得了许多事情!”她插嘴说。
“他刚和我谈起你了!”巴威尔笑着说。
“叶戈尔也是样,你是我的同乡。安德留夏连读书写字都教我”
“妈妈有点不好意思,所以自己个ฐ人在暗中用功,是吗?”
“他看出来了!”母亲难堪地说。因为她太高兴了,有点心视不定,她向巴威尔说:“叫他进来吧!他恐怕妨碍我们,所以特意走开了,他是没有母亲的”
“安德烈!”推开了到门洞去的门,巴๒威尔喊。“你在哪儿?”
“在这儿。我想劈点柴。”
“到เ这儿来呀!”
他很踌躇地走了进来,他进到厨房里,关心地提醒道:“得告诉尼古拉,叫他拿柴来——差不多快烧完了。妈妈,你看,巴威แ尔怎么样?监牢里非但不给他吃苦,反而把这个‘暴徒’养胖了”
母亲笑了。她的心胸ถ,感到了甜蜜的紧ู缩,——她觉得已๐沉醉在欢乐里,但是,这时却有种吝啬而小心的东西在她心里唤起了个愿望,就是想看到儿子像平时样地平静。她心里太好过了,她希望这种有生以来第次经验到的特大欢喜,永远就像它刚来到那时那ว样生动有力地藏在她的心里。她害怕这种幸福会减退,所以尽可能地迅速地要将它关在自己้的心里,就像捕鸟的猎人把偶然捕到เ的只珍贵的好鸟关起来样。
“吃饭吧,巴沙!你还没有吃吧?”母亲慌忙地说。
“没有。昨天,看守告诉我今天可以出来,所以也没有吃也没有喝”
“我回来第个遇见的,是西佐夫老头子,”巴威尔讲述着。“他看见了我,就从街对面走过来和我打招呼。我对他说:‘我是危险人物,被警察监视着,你现在和我在起要小心点。’‘不要紧,’——他说。关于他的外甥,你猜他是怎样问的?他说:‘菲奥多尔在那ว里行为好吗?’于是我说:‘在监牢里怎么才叫行为好呢?’他说:‘就是他在牢里有没有说什么对同志们不利的话?’于是,我和他讲,菲佳是个ฐ忠实而聪明的人。于是,他摸着胡子,傲然地说:‘我们西佐夫家,决不会有没出息的子孙的!’”
“他是个有头脑的老人!”霍霍尔点头说。“我们经常跟他聊天,——是个好人。菲佳大概就会被放出来的吧?”
“我想,所有的人都会给放出来的!在他们手里,除了依萨的报告之外,什么证据也没有,而依萨又能说出些什么呢?”