奶妈:我就像护士一样,为ฦ了那些白草包们,连晚饭都顾不得吃!
mammy:cookie,stirupthefire!
BRenT:๘Thearisgoingtostartanydaທynosoeou1้dhaທve1้eftyho
布伦特:这场仗随时都会打起来,所以无论无何,我们都会要离开学校。
女孩:奶妈,这是斯ั佳丽小姐的饭。
staທkethatbaທ'teaທtabite
斯ั佳丽:你可以把饭拿回去。我一点也不想吃。
mammy:oh,yes,ไma'am,youis!you'ูsgonnaທeaທteverymouthfu1ofthis
奶妈:噢,小姐,你会吃它的!你会一口一口地全都吃完。
sot!
斯佳丽:不,我不吃!
sthedress,becaທusee're1ateaທ1ready
斯佳丽:帮我穿衣吧,因为我们已经迟到了。
maທmmy:๘hat'smy1ambgonnaeaທr?
奶妈:我的宝贝要穿什么?
scນar1ett:Thaທt
斯佳丽ษ:那件!
maທmmy:๘noyouain't!ำyou'tshoyourbosombຘeforethreeo'bຘsp;奶妈:不,你不会的!你不能在下午三点之前,就露出自己的前胸。
mammy:I'mgonnaspeaທktoyourmaabຘoutyou!
奶妈:我要告诉你妈去!
seordtomother,Ion'teataທbite!ำ
斯佳丽:如果你对我妈说了一个ฐ字,我就不会吃一点儿东西!
mammy:๘e11
奶妈:好吧。
mammy:keepyoursha1onIaທin'taimingforyoutogeta11้frebsp;奶妈:披肩要披好。我不想看到你有那ว么多的雀斑。
mammy:afterthebuttermi1kIdoneputonyoua11้thisinter,b1้eagthemfrebsp;奶妈:等我把酪乳做好涂在你身上后,那些雀斑就不见了。
maທmmy:๘no,misssandbຘegood,andeatjusta1้itt1e,ไhoney
奶妈:现在好了,斯ั佳丽ษ小姐,你要乖๔一点,来吃点东西,宝贝!
so
斯佳丽:不!
sgtohaveagoodtimetodayanddomyeatingatthebarbebຘsp;斯佳丽:今天我要好好享受,到了烧烤宴上再吃。
mammy:Ifyoudon'ูtcarehatfo1kssaysaboutthisfami1y,Idoes!
奶妈:你如果不在乎别人议论这个家庭,我在乎!
mammy:Ihasto1้dyouandto1dyouthatyoua1aທyste11aທ1ady
奶妈:我已๐经告诉过你了,你应该表现像位淑女。
mammy:Bytheaysheeatsithfo1ksLikeabird!
奶妈:但她和大家一起吃饭时,像只饿鸟!
mammy:Iaທin'taimingforyoutogoaftermri1kesandeat1ikeafie1dhandandgobb1e1้ikeahog!
奶妈:我不准你去追威尔克斯先生,还有像农民一样地大吃大喝,叫得跟头猪似的!
scar1ett:Fidd1e-ๅdee-dee!ash1eyi1้kesto1dmehe1้ikestoseeaທgir1aທpetite
斯佳丽:少来!希礼说他喜欢胃口大的女孩。
mammy:๘hatgent1้emensaysandhattheythinksistodifferentthings
奶妈:绅士们说的和想的是两ä码事。
mammy:andIain'tnotigtomarryyou!ำ
奶妈:我也没有觉希礼有向你求婚的意思!
mammy:no