那火焰这时已๐经竖直,
尤利西斯ั与狄奥墨德斯49๗-84
这个盗贼言罢此语,
瓦尼·福齐及其预言1้21-151้
我们默不作声,无人作伴,单独前行,
我过去曾见过骑兵拔营,
我们这时来到了桥顶,
现在,我该赋诗叙述新的苦刑,
如今,应当为你们吹起喇叭,
这个地方在地狱里叫做“恶囊”,
靠近我们行走的石头尽头的深谷边沿。
那声响犹如蜜蜂乱飞在蜂房。
也如帕多瓦人在卡伦塔纳感到热天到เ来之前,
这样,我们就来到坑穴的边缘,
即使野兽憎恨切齐纳镇与科尔内托市之间的那片耕耘之地,
恰如从特兰特下游一侧,波及阿迪治河左ุ岸的那片塌方,
浮提努斯曾引诱他离开正路。”
“拥有岁高美德的导师阿!”我开言道,“你随心所愿
啊!我奇怪来人何以到得如此迟延!”
我转身朝向那一切智慧之海ร,
来到这地狱深层不是没有原因:
不停地下,又下得那么急,还有纷飞的雪花,
这表明他要把亡魂放到哪一环。
这山谷是如此黑暗,如此深沉,如此雾气腾腾,
我于是说:“老师啊!这些文字的意思令我毛骨悚然。”
在你让我从事这次艰险的旅行之前,
现在想起也仍会毛骨悚然,
他们都无法与第九个恶囊
的惨状相比相攀。
穆罕默德与阿里
一个酒桶即使失掉了中板或侧板,
也不如我所见的一个人那破损不堪,
那人竟被劈成两半:从下巴๒一直劈带屁眼:
大小肠悬挂在两腿只间,
心肺肝脾全都暴露在外面,
还有那令人作呕的袋子——它把吞咽下的食物都变成粪便。
我凝目盯视他身上的一切,
他则ท望着我,用双手把自己的胸ถ膛扯开,
说道:“现在,你看我是怎样把自己撕成两块!
你看穆罕默德被割裂得多么厉害!
在我面前,阿里正在边走边哭,
他的面部从下巴到เ蓄发的前额被砍成两片。
你在此处看到的所有其他人
生前都是不和与分裂的制造者,
因此,他们都被砍成这般光景。
这里,有一个魔鬼跟在后面,
他虐待我们是如此凶残,
每逢我们把这痛苦的道路转上一圈,
他就把犯有此类罪行的每一个人都剑劈两半;
因为在重新走到เ他跟前之ใ前,
原有的伤口都已合拢愈痊。
可你又是何人?竟在这石桥上目不转睛地观看。
也许你是为了推迟前去受刑,
尽管上面早已根据你的认罪而将苦刑é判定。”
我的老师答道:“既不是死神将他勾魂摄魄,
也不是罪孽把他召来忍受折磨;
而是已故的我为了使他对阴曹地府有充分的体验,
必须带领他把地狱游遍,
带领他到这下面转上一圈又一圈:
这便是实情,正如我现在与你谈话一样属真。”
他们有一百余人听到เ我的老师讲话,
这时都在沟壑之内停下步来,把我凝视,
他们都惊奇万分,甚至忘记身受的酷刑é。
“既然你或许不久就能重见天日,
那么你如今就可以告诉多里奇诺修士:
倘若他不愿很快就追随我来到เ这里,
他就该设法囤积粮食,
这样,即使被大雪围困,也不致把胜利奉送给那个诺拉瓦人,
否则ท,那人也不会如此轻易取胜。”
穆罕默德对我说出这番话语,
他已抬起一只脚,准备掉转身躯;
说罢,他便把脚放落在地,起步离去。
皮埃尔·达·梅迪齐纳
另一个人的喉咙被刺๐穿,
他的鼻子也被切开,一直切到眼眉下面,
他只有一只孤零零的耳朵,
他一直与其他人一起,惊奇地望着,
他在其他人面前,敞开他的喉管,