脱离卢齐菲罗的身体6๔8-99
乌哥利诺伯爵
乌哥利诺伯爵与鲁吉埃里大主教124-ๅ138
弄得我两颊羞红,
尤诺因为塞墨勒的原故,
但是,维吉尔对我说:“你还看什么?
挑拨离间者
却使我们那视线转向它的顶ะ端,
而你的名字也传遍地府阴曹。
因为其中一条此刻把他的脖颈่缠绕,
这时,大地上的寒霜
我联想起那个ฐ伊索寓言,
在竞技场上,两ä军对峙,单骑相争;
如同在威尼斯人的造船厂里,
那里浸透惨绝人寰的泪水涟涟;
那部ຖ分恰好凌驾在沟壑的正中。
我下面会说明这口深井的构造情况。
它的脸是正直人的脸,
“停下俩,从你的穿着来看,
尽管那位建筑师——不论他是何人——
它使任何草木都无法在地面上生存。
她们曾把特洛伊人赶出斯特洛法德斯ั岛,
走下那深狗巨เ壑,就须沿着这条通路;
老师这样说,为我则对言道:
任何看守又已不见踪影。”
但他的说法毕竟令我感到害怕,
看出他们所期待的是什么人。”
随桅杆断裂而倒落下去,
朝着那ว些沉沦此地的人狗吠似地狂吼。
“啊!你这个来到เ受苦之地的人”,
他说,“我在前面走,你跟在后面。”
我们已来到เ我曾对你说过的那个地方,
但如果说万恶之敌
我无法说明我是如何步入其中,
卡托
我把目光从那ว四颗星上移开,
稍把身躯转向另一极,
在那里,大熊星早已๐不见踪迹,
我看到我身边有一个孤独的老人,
他仪表庄严,令人一见肃然起敬,
任何一个儿子都不会对父亲有比这更为ฦ敬重的心情。
他有掺杂着白须的长髯,
这与他的头发恰好一般,
有两缕头发垂落在胸前。
那ว四颗神圣星辰的光线
把他的面庞映照得神采奕奕,
我一见他就宛如太阳显现在我眼前。
他说:“你们是谁?竟然逆着那隐密的河流,
逃出那永恒的监狱。”
他边说,边摆动着那威严肃穆的胡须ี。
“是谁把你们指引,或者说,是什么灯火为ฦ你们照射,
使你们走出那深沉的夜色,
而正是那夜色是地狱之谷变得永远如此黑暗!
难道这深渊的法律竟然被人如此大胆地违反?
要么则是上天制ๆ订出新的法令?
竟让你们来到我所掌管的山洞!”
我的导师这时一把抓住我,
用言语,用双手和用眼色,
让我毕恭毕敬地眼帘低垂,双膝跪落。
他随即向老人答道:“我前来并非出于主动:
是那位从天而降的圣女
请求我救助此人,伴他同行。
但是,既ຂ然你的意愿是要我们对我们的处境
如实地做出更多的说明,
我的意愿也不能是对你的要求做出否定。
此人还不曾见到最后的一晚;
但是,由于他想入非非,竟认为末日已๐如此临近,
即将流逝的只有很少的光阴。
正如我所说的,我是被派到他的身边来拯救他的性命;
他没有其他道路可走,
只能走我所选择的这条路径。
我曾向他指点所有犯罪的人;
现在我则要向指点那些鬼魂