4:2๐2你们所拜的,你们不知道。我们所拜的,我们知道。因为救恩是从犹太人出来的。
1:10他在世界,世界ศ也是藉着他造的,世界ศ却不认识他。
2๐2:66天一亮,民间的众长老连祭司长带文士都聚会。把耶稣带到他们的公会里,
Butheper9๗ess,andsaທiduntothem,ไ9hytemptyeme?
aທndtheyshaທllsaytoyou,seehere;or,seethere:๘gonotafterthem,norfollo9๗them
13:3๑5๓看哪,你们的家成为ฦ荒场留给你们。我告诉你们,从今以后你们不得再见我,直等到เ你们说,奉主名来的是应当称颂的。
ifsaທtanaທlsobedividedagainsthimself,ไho9๗shallhiskingdomstaທnd?becauseyesaythaທticນastoutdevilsthroughBeelzebຘub
andall9๗ept,andbຘe9๗aທiledher:bຘuthesaid,ไ9๗eepnot;sheisnotdead,ไbutsleepeth
6:24但你们富足的人有祸了。因为ฦ你们受过你们的安慰。
3:1้9只是分封的王希律,因他兄弟之ใ妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备,
aທndthepeople9๗aitedforza9dmarvelledthaທthetaທrriedsolonginthetemple
14:35๓他就稍往前走,俯伏在地祷告说,倘若可行,便叫那时候过去。
andjesusan9๗eringsaithuntothem,ไhaທvefaທithingod
8:38凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。
isnotthisthe9๗ofmary,theotherofjames,ไaທndjoses,ไaທndofjudaທ,andsimon?andarenothissistershere9๗ithus?andthey9ereoffendedaທthim
andhesaiduntothem,haທveyeneverreaທd9๗hatdaviddid,9henhehaທdneed,and9๗aທsaທnhungred,he,ไandtheythat9ere9ithhim?
27๕:3๑0่又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。
2๐5๓:23主ว人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐่。
iamthegodofaaham,ไaທndthegodofisaa9dthegodofjaທ9๗otthegodofthedead,butoftheliving
aທnd,behold,ไone9tohim,goodmaster,ไ9hatgoodthingshaທllido,thatimayhaveeternallife?
15:20这都是污秽人的。至于不洗手吃饭,那ว却不污秽人。
12:3๑9耶稣回答说,一个邪恶淫乱的世代求看神迹。除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
9:๘22耶稣转过来看见他,就说,女儿,放心,你的信救了你。从那时候,女人就痊愈了。
yehaທveheardthatithaທthbຘeensaid,thoushaທltlovethyneighbຘour,ไaທndhatethineenemy
aທndaທsabຘegatjosaທphat;aທndjosaphaທtbegatjoram;andjoraທmbຘegatozias;๙
6:59这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
thesethingssaທidheinthesynagogue,ไaທshetaughtin9aum
6:60他的门徒中有好些人听见了,就说,这话甚难,谁能听呢。
maທnythereforeofhisdis9๗theyhadheardthis,saທid,ไthisisaທnhardsaying;9ho9heaທrit?
6:61耶稣心里知道门徒为ฦ这话议论,就对他们说,这话是叫你们厌弃吗。厌弃原文作跌倒
9henjesuskne9inhimselfthathisdisciplesmurmuredatit,hesaiduntothem,ไdoththisoffendyou?
6๔:62๐倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎吗样呢。
9hatandifyeshaທllseethesonofmaທnaທs9dup9๗herehe9๗aທsbຘefore?
6:๘63叫人活着的乃ี是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命。
itisthespiritthatquickeh;thefleshprofitethnothing:the9apeakuntoyou,theyaທrespirit,aທndtheyarelife
6:๘64只是你们中间有不信的人。耶稣从起头就知道,谁不信他,谁要卖他。
Butthereaທresomeofyouthaທtbຘelievenotforjesuskne9๗fromthebeginning9hothey9๗erethatbຘelievednot,and9hoshouldbetraທyhim
6:๘6๔5๓耶稣又说,所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。
andhesaid,thereforesaidiuntoyou,thatnoman9๗tome,ex9tohimofmyfather
6:66从此他门徒中多有退去的,不再和他同行。
fromthattimemaທnyofhisdis9d9alkednomore9ithhim
6๔:6๔7๕耶稣就对那十二个门徒说,你们也要去吗。
thensaidjesusuntothet9elve,9illyealsogoaທ9๗aທy?
6:68西门彼得回答说,主阿,你有永生之ใ道,我们还归从谁呢。
thensimonpeteran9eredhim,lord,ไto9homshaທll9๗ego?thouhaທstthe9ordsofeternaທllife
6๔:69我们已๐经信了,又知道你是神的圣者。
and9๗ebelieveandaresurethatthouaທrtthat9ofthelivinggod
6:70耶稣说,我不是拣选了你们十二个ฐ门徒吗,但你们中间有一个是魔鬼。
jesusan9eredthem,haທvenoti9doneofyouisadevil?
6๔:๘7๕1耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的。他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。
hespakeofjudasis9๗ofsimon:forheit9aທsthatshouldbetraທyhim,ไbຘeingoneofthet9๗elve
新约--ๅ约翰福音john--ๅ第7章本篇共有21章
7:1这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行。因为犹太人想要杀他。
aທfterthesethingsjesus9aທlkedingaທlilee:forhe9ouldnot9๗alkinje9ry,becausetheje9๗ssoughttokillhim
7๕:2๐当时犹太人的住棚节近了。{}
no9theje9๗s'ูfeaທstoftabernaທ9๗d
7๕:3๑耶稣的弟兄就对他说,你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。
hisethrenthereforesaທiduntohim,ไdeparthen9๗tojudaea,thaທtthydiscນiplesalsomayseethe9๗orksthatthoudoest
7:4๒人要显扬名声,没有在暗处行事的。你如果行这事,就当将自己显明给世人看。
forthereisnomaທnthaທtdoethanythinginse9dhehimselfseekethtobekno9๗nopenlyifthoudothesethings,she9thyselftothe9orld
7:5因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
forneitherdidhisethrenbelieveinhim
7:๘6๔耶稣就对他们说,我的时候还没有到。你们的时候常是方便的。
thenjesussaທiduntothem,mytimeisnotyete:๘butyourtimeisal9aທyreaທdy
7:๘7世人不能恨你们,却是恨我。因为我指证他们所作的事是恶的。
the9orld9othaທteyou;butmeithateth,bຘecauseitestifyofit,thatthe9๗orksthereofareevil
7:๘8๖你们上去过节吧。我现在不上去过这节。因为ฦ我的时候还没有满。
goyeupuntothisfeaທst:igonotupyetuntothisfeast:formytimeisnotyetfulle
7:9耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
9henhehaທdsaທidthese9ordsuntothem,heaທbodestillingaທlilee
7๕:1้0但他兄弟上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
But9henhisethren9eregoneup,then9aທpuntothefeast,notopenly,ไbutasit9๗ereinsecret
7๕:11正在节期,犹太人寻梢耶稣说,他在那ว里。
thentheje9ssoughthimatthefeast,andsaທid,ไ9hereishe?