我下来,约翰轻声说。把钥匙放到地上,跳了下去。
是妳自己下来呢,还是我们上来这是劳尔的声音,轻蔑、傲慢而总是
你觉得这些人怎么样劳尔问。
你一定会喜欢那里的。劳尔说着,眼里间有一抹狡诘奇异的光彩。凯蒂一下子兴奋起来,劳尔的话令她激动得有些难以自禁,她感到เ下身有些发热了,太了
忑不安,但她的眼睛不动声色。她给了自己洒点香水,振作起神,向楼下走去。
艾米尔领她下楼、男人们都已坐在屋子里喝酒了,等着她一块就餐。她站在
门口,所有人都转过来看她,而她只看着劳尔的眼睛。
他的眼溢满了赞赏,走向前来。妳还是这么เ美丽。祝贺妳。他拉起她这
手吻吻手背。
凯蒂微微笑道:最终我还是我。
扬。马克打断了他们。他斜靠在壁炉台上,一只手捏着酒杯,另一只夹着支
雪茄妳的转变有点令人难以相信。他干巴๒巴地说。
凯蒂看看他。妳打算怎么从他的狗嘴里套出妳想要的东西她问,或
者妳只想把它买过来
我们本来是计划以妳为人质,迫使他说出来的。
这是我们最初ม的打算。劳尔说。
凯蒂走进屋子,那妳打算怎么เ对我呢,扬。马克她喃喃地说。也许
我正喜欢受妳们的伤害呢。妳不会懂的,而不管怎么说,现在这个ฐ计划是失败了。
他不会告诉妳们任何事情的,不管妳用什么เ法子,事实上,他对我的安危本就
漠不关心,我最初和他相识就是被他当人质的,尽管我满足了他的身体,他仍然
对我又打又骂。我和他的关系仅限于这儿。她伸手扬。马克的裤裆,扬。
马克一个激动,劳尔哈哈大笑。在他面前和我做爱,他也许会受到伤害。但我
不相信他会说出什么เ来,因为妳们直接威胁到他的生命,他一天不说,就多一天
活着的希望。
她转头对着劳尔。这显然是个ฐ错误的计划。她冲着他妩媚地一笑。妳
们把事情弄糟了。我可以提供两个建议。
那如果不是为ฦ了妳的话。他为什么要来扬。马克问。
他是过来和妳们谈生意的。他想讨价还价一番,把信息卖给妳们。他知道
光凭他单枪匹马,是干不了那么เ大的买卖的。妳们也清楚这一点。
那妳为什么要放了他,还跟他走
我本不知道整个事情的来龙去脉。忽然之ใ间妳们把我当作一个妓女似的
来轻贱,又把我锁起来,我自然是要跑的,任何有灵魂的女孩都会这样做。我看
到他时,我想到他可以帮我逃走;我需要一个男人的力量。凯蒂看着劳尔,有
意强调这最后一句话。一个男人力量。她又喃喃地说了一遍。她必须小心,
不能ม装得太过火,但劳尔在涉及到เ的地方,总是容易受欺骗的。扬。马克,这
个冷血动物,相形之下更难对付。
那两ä个建议劳尔问。
凯蒂拿过递给她的酒,啜了一口。她慢慢走到一个椅子那ว儿,舒舒服服地坐
下去,环视了一下房间,所有的男人都在看着她。
妳们让他走。
扬。马克嗤之以鼻。
为什么劳尔问。
并跟踪他。他会把妳们带到阿尔巴尼亚的,去找宝藏。他是一个聪明而有
决心的人,如果他认定的确在那个地方แ的话,他就会守在那ว儿了。
另一个ฐ建议呢
凯蒂顿ู了一下。妳们让我去套他的话。
什么皮尔问。
劳尔大笑。妳以为他还会给妳讲真话么
至于他已๐经跟我讲了不少,不像妳们,对我总是叁缄其口。当然,我最终跟
妳站到了一边,甚至不惜在山脚下和他撕破脸。他知道我和妳们是一条战线上的
;他知道因为我的背叛而使他再次被擒。
是我跟踪到他的。鲁西安维护自己้的尊严。
是我拖住了他。凯蒂甜甜地说。我一意识到了情况是怎么样的,我就
知道该怎么做了。我需要一个ฐ机会来证明我的忠诚,在那种情况下,我尽可能做
了我能做的事。
劳尔俯下身子,但妳认为他现在还会跟妳讲真话么
我想他是聪明的,但他的体却不听使唤,我想他也许会对我撒谎,但也
许我可以骗他。告诉他山脚那ว一幕全是我装ณ出来的。