我觉得爽快又洒脱;
〔醉汉〕昏醉
金婚更觉可欢喜。
然后举ะ行金婚式;
玛嘉丽ษ特
浮士德
西贝尔
我也愿意为ฦ自由干一大樽,
飞向崇高的先人的灵境。
以固执的官能ม贴紧ู凡尘;
难道我的心儿还向往昔时的梦境?
从前曾经在我模糊的眼前现形。
为你们解开禁圈是我的责任。
但愿你们百事顺ิ遂!
将要出现无妙的事体;
他们不知道向哪方แ走去,
他们也没法在事前准备。
粗暴的歌声
化装的人们光闪耀!
来得卤莽又粗暴,
不是高跳就快跑,
身强体壮般般好。
〔芳恩们〕
芳恩之群,
翩跹起舞,
槲叶之ใ冠,
戴上鬈发头颅,
两ä耳尖细,
从鬓边向外突出,
塌鼻阔面,
妇女们都不厌恶:
如果芳恩伸手出去,
绝代佳人也难谢绝不舞。
〔莎蒂尔〕
莎蒂尔跟在后边跳,
脚๐似羊蹄腿细小,
精瘦有力才灵巧ู。
他奔驰山顶ะ象羚羊,
登高纵目望四方,
呼吸自由精神爽。
堪笑那男ç女老少多迷惘,
陷入烟谷浩é渺茫,
还自诩是生活一场!
只有那清净无碍的世界ศ上方แ,
才归他独自逍遥而徜徉。
〔格诺门〕
匆忙跑来一小队,
不爱成双与作对;
苔藓衣裳小明灯,
穿梭迅速向前奔,
各人忙着各人事,
好比发光蚂蚁群,
仓皇来往多辛勤,
纵横不息自经营。
我们和善良的侏儒是亲戚,
提起岩石外科医生无人不知:
我们对崇高的山岳施行针刺๐,
从丰富的矿脉把矿物吸取;
我们堆积起金银如山,
幸运啊!幸运啊!高兴得直喊,
这全然是一片好心: