尽管我曾尝试说服自己,我一直都在竭尽全力照看所有动物,但我依然经常担心那ว一个个被我结束生命的动物正在生命的终点等着我。我曾想象,无数双漂亮无辜的小眼睛在注视着我,在审判着我,在指责着我,一一列ต出我的罪状。它们的眼神仿佛在说,我对它们不够好,我不是一名优秀的兽医,仿佛在指责我对它们的生命放弃得太早了。或者对一些动物来说,仅仅因为人们的希望,我就让它们长久ื地在痛苦中挣扎,无视它们瘦骨嶙峋的可怜样儿。
在我有生之年,我的本职工作是如何使生命更容易地结束。作为一名兽医,我不过是专业康复的一名成员,与其说我被赋予了杀戮的权力,不如说我被赋予了理应杀戮的权力:我不仅挽救它们的生命,我也夺走了它们的生命。
《不要丢â下我》会让你认真思考人与动物之间的关系。我读得欲罢不能,有些片段看了两次哭了两次!——
这是一则ท关于动物、生死与爱的力量的不凡故事,每个人都应该看看这本小说!——
把藏在心底的话,让所爱的人听见,不要丢下我······
于是,我们越想摆脱悲伤,反而更加受伤;害怕孤独,因而更加孤独。
当时,大卫为了赶去法律学院上夜课,正驾车行驶着。而我刚结束24小时的工作,从康奈尔兽医诊所出来,我的思绪还沉浸在一只名叫查理的大猩猩的印象中ณ,我睡意蒙地驾着车朝相反方แ向驶来。
突然,一只硕大的鹿子从树林窜到เ公路上,由于车灯太刺眼,它不知所措地僵站在路中央。我立即踩下急刹้,结果车从一侧的路堤冲了出去,熄火在茂密的丛林中ณ。
大卫和那只雌鹿却没有我幸运,虽然他也踩了急刹,但还是晚了几秒钟。我只听见车身撞上肉体的可怕闷响,而后,随着轮胎出的一阵刺๐耳摩擦声,大卫被甩到路的另一边。
我迅爬上路堤,现那头鹿子被汽车撞倒了,躺在路中ณ央。它还活着,正拼命挣扎着试图站起来,可它的后腿已经骨折了。此时,我脑海ร中ณ掠过各种各样的解决办法,却没有一个行得通。
“你还好吗?”大卫一从车里出来就冲着对面的我喊道。
当时我没理会他,而是径直向倒在路中央的鹿子跑过去。鹿子前腿的气力已๐经耗完了,全身瘫在地上。就在此时,我现在离我们不足两英里的黑暗弯道处,有两ä只车灯正向我们驶来。
“不好!”大卫尖叫道,“开车的人看不见你!”
我用了差不多五秒钟的时间跑到那头被吓坏了的鹿子身边,抓住它的前腿,试图将它拖离车道。可由于鹿子受了深度惊吓,加之体重太重,所以我无法挪动它。
那辆逐渐驶近的小汽车现在离我们只有一英里了,大卫想将我从路中ณ央拽回他的车边。他冲我吼道:“快走,我们得赶快离开这里!”
我推开大卫:“这事儿我能处理!”
当我再次抬起头,那辆车离我们大概ฐ只有半英里路程了。大卫是对的,因为公路的坡度很陡,等到开车的人看见我们时已๐经来不及停车了。