“外面有闲话呢,”玛丽亚神秘兮兮地说:“不好啊,我的妈妈呀!人家都说你儿子组织了个鞭身教样的团体!据说这叫做结党,要像鞭身教徒那样相互鞭打”
“彼拉盖雅!当心你的儿子!”
母亲深刻地反映了20世纪初无产阶级政党领导下波澜壮阔的群众革命斗ç争:工人运动从自发到เ自觉,从经济斗争转到เ政治罢工,农民和工人在斗争中ณ结成同盟。小说第次塑造了具有社会主义觉悟的无产阶级英雄的形象,因而在世界ศ文学史上占有极为重要的地位。
正文
“对!总而言这,上帝ຓ是在心灵和理性里面,反正不在教堂里面!教堂是上帝的坟墓。”
雷宾走的时候,母亲已经睡着了,所以不曾知道。
此后,他便常常过来。碰到巴威尔家里有别ี人的时候,他就声不吭地坐在角落里,偶尔插嘴说:
“不错。对啦!”
有次,他在墙角用阴暗的眼光望着大家,阴郁地说:
“我们应当说说眼前的事情,将来如何——我们不可能知道,——是的!解放了的时候,他们自己会看出怎样做才好。——这样的那样的,生塞进他们头脑的事情,已经够多的了,——够多的了!让人们自己去寻思。也许他们要推翻切,推翻全部生活和全部科学,也许他们把切都看得像教堂里的帝ຓ般,在反他们。你们只要把切书籍交给他们就好了,之后,由他们自己去回答,——我以为ฦ就是这么回事儿!”
但是,只要巴威尔个人在家的时候,他们两ä人立刻开始无尽无休的,然而却是平心静气的辩论。每每这时,母亲总是不安地听着他们的话,注意着他们,努力想要理解他们所谈的话。有的时候母亲觉得,这个肩膀很宽,长着黑胡子的人和身材匀称而结实的自己้的儿子——两个人都好像已经变成了瞎子。他们东头西下地暗中摸索ิ着,寻打着出路,用他们有力而盲目的双手乱ກ抓切东西,抖抖,把这们换个位置,弄掉在地上,用脚踩那掉下来的东西。他们碰到的切,都用手去——抚摸,再把它抛弃,但信仰和希望并没有丧ç失
他们使她习惯了听这些率直而大胆得令人深感可怕的谈话。但是,这些谈话,已经不像初次那样强烈地震撼着她了,——她学会了该怎么不把这些话放在心里。在否定上帝的话背后,她常常感到着对上帝坚固的信仰。这种时候,她总是面带静穆的宽容切人的微笑。这样,她对雷宾虽说不很喜欢,但也不再有什么เ敌意了。
每星期次,母亲给霍霍尔拿上衬衫和书送到เ监牢里去。有次,她得到准许和他见了面。当母亲回来的时候,很感动地说:
“他住在那里——就跟住家里样。不管是谁——因为他性子好,大家都在跟他开玩笑。他虽然也有困难和苦楚,但是——他不愿意让人空看出来”
“就应该这样!”雷宾插嘴说,“我们被痛苦包裹着,就如同被皮包裹着,——我们呼吸的是痛苦,穿的是痛苦。什么可夸耀的都没有!并不是切人们都抹瞎了眼睛,有些人是自己闭上的,——是这么เ回事!既然是傻子——就忍受住吧!
“
12
符拉索夫家的灰色小屋子,越来越引起工人区人们的注意。在这种注意里,包含着许多怀疑ທ的谨慎和无心的敌意,但是,与此同时,也渐渐地生出了信赖的好奇。时常的有跑来,很小心地朝四周望望,然后,对巴威尔说:
“喂!朋友,听说你能百万\小!说,那么你定特别明白法律了,有这么回事,你来给讲解讲解”
于是就对巴威แ尔说起警察和工厂当局的某种不正当的处理。情形复杂的时候,巴威แ尔就写个便条给这个人,叫他去找城里某个ฐ熟ງ识的律师请教,他自己能解决的——就自己来解决。
久而久之,在人们的心目中逐渐地产生了对这个年轻而认真的人的尊敬。他总是专心致志地观察切,听取切,他那ว注意力顽强地钻进每个ฐ纠纷里,他永远而且到เ处都能从千万个牢牢地束捆住人们的线结里面,找出根共同的没有尽头的线索,简单而大胆地谈论切事情。
尤其是自从“沼泽的戈比”事件之后,巴威尔在人们的眼中的地位提高了。
在工厂的后面,有个ฐ长满枞树和白桦的沼泽地,像个腐烂的圈子似的,差不多把工ื厂包围住了。到了夏天,沼泽地上面蒸发出种浓黄|色的气体,大队的蚊子,从这块沼泽地飞到工ื人区去散播疟疾。沼泽地是属于工厂的土地,新า厂主为了要从这声土地上面获得利益,所以想弄干这块沼泽地,附带着还可以从这里采挖泥炭。于是便对工人说,弄干这块沼泽地,可以整顿地形,并为大家改善生活条件,所以应该从他们工钱里面,按每卢布扣戈比的比例扣下钱,作为弄干沼泽的费用。
工人们马蚤动起来,尤其是职员可以不必负担这笔费用的规定,让他们群情激愤。
礼拜六厂主宣布募集戈比的时候,正巧赶上巴威尔生病在家;他没去上工,所以不知道有这件事。第二天做过午祷后,仪表堂堂的老铸工西佐夫和个子和很高的而性子很坏的钳工玛霍廷,到他这来告诉关于沼泽地的厂主的决定。
“我们年纪在点的人开过会了。”西佐夫庄重地说,“商议的结果,决定派我们两个来和你商量,困为你是我们伙伴中ณ最明白事体的人,——厂主要用我们的钱来和蚊子打仗,天下真有这种法律吗?”
“你想想!”玛霍廷眨着细眼说。“四年前,那些骗子也曾捐过次钱来盖浴室。那时候收集了三千八百卢布。但是那些钱到哪里去了?什么盖浴室影子都没见。”
巴威尔给他们说明了这种苛捐的不正当,以及这种办法对厂方的明显利ำ益;他们两个皱着眉头走了。母亲送他们出门之ใ后,带着苦笑说:
“巴沙,那样的老头子也来请教你了。”
巴威尔没有回答,他满心事地坐在桌子旁边开始写什么东西。凡分钟之后他对母亲说:
“我有件事情请你帮忙:你把这张字条送到城里去”
“这危险不?”她问。
“危险。那里在印我们的报纸。这桩戈比事件无论如何非得在报上发表不可”
“真的!”母亲说,“我这就去”
这是儿子托付她的第项任务。她很高兴:儿子对她公开说明了这件事。
“巴沙,这事我也懂的!”她边换衣服,边说着。“他们这样干是抢夺!那个ฐ人叫什么เ?叶戈尔·伊凡诺维奇?”
到了夜晚时分,她才回来,她虽然疲劳,可是却心满意足。
“我看见莎馨卡了!”她对儿子说,“她问候你呢。那ว个伊凡诺维奇非常直爽,是个滑稽鬼!很会说笑话!”
“你能跟那些人说得来,我真高兴!”巴威尔平静地说。
“真是些直爽的人!巴汁!人地越直爽越好!他们都敬重你”
礼拜巴威尔双没能ม去上工,因为他头痛。但是中饭时,菲佳·马琴跑来了,他的样子兴奋而且幸福,累得直喘气,他说:
“去吧!全厂都闹起来了。大家让我来叫你去!西佐夫和玛霍廷都说你最会讲理。怎么办呢!”
巴威尔声不响地穿上了衣服。
“女工们都跑来了——七嘴八舌地在那里吵呢!”
“我也去!”母亲说。“他们打算怎样?我!”
“妈妈也去吧!”巴威尔说。
他们加快了脚步声不响地在街上走着。
母亲激动得喘着气,她心里预ไ感到件重要的事情即将发生。
工厂门口有群女工在那ว里叫嚣张。他们三个悄悄地走进院子里,立刻๑被卷进了拥挤不堪的黑压压成群的激动喧噪的人流中。
母亲看见大家的视线都集中在锻冶车间前面,在那堆烂铁堆上,在红色砖墙前面,西佐夫,玛霍廷,维亚洛夫,还有五六个德高望重的老工人,正比比画画地站在那里。
“符拉索夫来啦!”有个叫道。
“符拉索夫?快叫他到这儿来”
“静静!”有几处同时这样喊。
这时候,不远处忽然发出了雷宾平缓的声音。
“不仅仅是为了戈ຖ比钱,是为ฦ了正义!——对啦,我们看重的,不是戈比它并不比别的戈比更圆,可是它却比别的戈比更重,我们戈ຖ比里面含的血汗,比厂主卢布里面含的还多,——就是这点!我们并不看重戈比,——
我们是看重血汗,看重真理,——就是这点!“
他的话音未落,便引起了群众们的热烈的呼喊。
“对啦,雷宾!”
“不错,火夫!”
“符拉索夫来了!”