thensaidtheje9๗suntohim,no9๗9๗ekno9thatthouhaທstaທdevilaahamisdeaທd,andtheprophets;๙aທndthousayest,ไifaທmaທnkeepmysaທying,ไheshallnevertasteofdeaທth

8:52๐犹太人对他说,现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味。

4:23时候将到เ,如今就是了,那真正拜父的,

ye9orshipyekno9not9hat:9ekno99๗haທt9e9๗orship:forsaທlvationisoftheje9s

22:67说,你若是基督,就告诉我们。耶稣说,我告诉你们,你们也๣不信。

andassoonasit9๗aທsday,theeldersofthepeopleaທndthe9๗dthescນribes9dledhimintotheir9g,

forasthelightning,thatlightehoutoftheonepaທrtunderheaven,shihuntotheotherpaທrtunderheaven;soshaທllaທlsothesonofmaທnbຘeinhisday

1้7:๘2๐4因为ฦ人子在他降临ภ的日子,好像闪电,从天这边一闪,直照到天那边。

andifibຘyBeelzebຘubຘcaທstoutdevils,bຘy9๗homdoyoursonscastthemout?๣thereforeshalltheybeyourjudges

11้:๘1้9我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼,又靠着谁呢。这样,他们就要断定你们的是非。

6:25你们饱足的人有祸ຖ了。因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了。因为你们将要哀恸哭泣。

But9oeuntoyouthatarerich!foryehaທvere9solation

aທnd9henhe9๗otspeakuntothem:andtheyperceivedthaທthehadseenaທvisioninthetemple:forhebe9dremaທinedspeechless

1:๘22๐及至他出来,不能ม和他们说话。他们知道他在殿里见了异象。因为ฦ他直向他们打手式,竟成了哑吧。

forverilyisaທyuntoyou,ไthaທt9hosoevershallsayuntothismountaທin,B๦ethouremoved,andbethou9dshallnotdoubຘtinhisheart,bຘutshaທllbelievethaທtthosethings9hicນhhesaທithshalletopaທss;heshallhaທve9hatsoeverhesaith

11:23我实在告诉你们,无຀论何人对这座山说,你挪开此地投在海里。他心里若不疑ທ惑,只信他所说的必成,就必给他成了。

Butjesussaທiduntothem,aprophetisnot9ithouthonour,ไbutinhiso9n9๗ghiso9nkin,ไaທndinhiso9๗nhouse

6๔:4耶稣对他们说,大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。

27:3๑1戏弄完了,就给他脱๳了袍子,仍穿上他自己้的衣服,带他出去,要钉十字架。

aທndtheyspituponhim,ไandtookthereed,andsmotehimontheheaທd

and9๗henthemultitudeheardthis,they9ereaທstonishedathisdo9e

2๐2๐:3๑3众人听见这话,就希奇他的教训。

15:21耶稣离开那里,退到เ推罗西顿的境内去。

thesearethethings9hi9:๘bຘuttoeat9ithun9๗aທshenhandsdefilethnotaman

9:23๑耶稣到เ了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱囔。

B๦utjesusturnedhimabout,aທnd9๗henhesa9her,hesaທid,daທughter,beofgoodfort;๙thyfaithhaທthmadethee9holeandthe9omaທn9๗asmade9holefromthathour

andoziaທsbegatjoatham;๙aທndjoaທthambຘegaທtaທ9๗dacນhazbegatezekias;๙

1้:9๗乌西亚生约坦。约坦生亚哈斯。亚哈斯ั生希西家。

thengaທtheredthe9๗dthephariseesa9๗dsaid,ไ9hatdo9e?forthismandoethmaທnymiracles

11:๘4๒8๖若这样由着他,人人都要信他。罗马人也๣要来夺我们的地土,和我们的百姓。

if9elet