她们不时交谈着,就像平常姑娘家说悄悄话,见到有个青年男子在场时那样这位少年,虽说他在场足以引起这些女子各种各样的虚荣心,他自己却似乎并不在意;他置身在这些美女当中,个个都争着引起他的注意,可是他却好像格外专心用麂皮手套揩着皮带上的环扣

如果想看的话,就只好看看碎石的四片台壁砂岩的台顶和台底,还有旁边一个凶相毕露的石柱绞刑架,干瘪瘪,赤裸裸

见过,在兰斯外省女子回答道

人们那时就是这样看待一切的,用不着什么玄学,用不着夸夸其谈,用不着放大镜,一切都凭肉眼观察不管对于物质世界,还是精神世界,当时还没有明出来显微镜哩

但是,预审法官是个聋子这对一个预审法官来说,不过是一个轻微的缺陷罢了弗洛里昂虽然耳聋,却照样终审判决,而且判得十分恰如其份真的,当一个审判官,只要装做在听的样子就够了,但这位可敬的预审法官对公正审判这唯一的基本条件是恰当不过了,因为他的注意力是绝对不会受任何声音所打扰的

而后造出一个个词把石头垒石头,把花岗岩音节加以连结,进行言词某种组合的尝试克尔特人的平石坟和独石垣,伊特鲁立亚人的古冢,希伯来人的墓穴,这些全都是词其中有些是专有名词,尤其是古墓有时候有的地方的石头又多又宽广,人们就书写一个句子卡尔纳克的广大石堆群,就已是一个完整的语句了

圣诞节那天,您率领审计院一帮子人,你可真神气;您知道吗,院长大人?

末了,还有一件事也是千真万确的,那就是副主教在那座俯视着河滩广场的钟楼里,就在钟笼旁边,给自己安排了一小间密室,不许任何人进去,据说,没经过他的同意,甚至连主教也不许进这间密室几乎就在钟楼顶端,满目乌鸦巢,最初是贝尚松的雨果主教设置的,他有时就在里面施魔法这间密室里究竟藏着什么东西,没一个人知道;可是,每天夜里,从河滩广场上时常可以见它在钟楼背面的一个小窗洞透出一道红光,忽隐忽现,时断时续,间隔短暂而均匀,十分古怪,仿佛是随着一个人呼吸时在喘气那样,而且,那红光与其说是一种灯光,倒不如说是一种火焰在黑暗中,在那么高的地方,它让人感到非常奇怪,所以那些爱说长道短的女人就说开了:瞧啊,是副主教在呼吸啦,那上面是地狱的炼火在闪耀

由此产生许许多多视觉上的幻象,判断上的谬误,思想上的偏离,胡思乱想,时而疯狂,忽而痴呆

这种情感展到某种离奇的程度,在他那样不谙世故的心灵中,这简直是初恋一样这可怜的学子从小就离开父母,从不认识双亲,被送去隐修,被幽禁在书籍的高墙深院里,主要是如饥似渴进行学习研究,直到此时只一心一意要在学识方面展自己的才智,想在文学方面增长自己的想象力,所以还没来得及考虑把自己的爱心往哪里摆的问题这个没爹没娘的小弟弟,这个幼小的孩子,突然从天上坠落在他怀里,会把他变成一个新人他顿时现,世上除了索邦大学的思辨哲学之外,除了荷马的诗之外,还存在别的东西;现人需要情感,人生若是没有温情,没有爱心,那么生活只成为一种运转的齿轮,轧轧直响,干涩枯燥,凄厉刺耳可是,在他那个岁数,代替幻想的仍然只是幻想,因此只能想象:骨肉亲,手足情,才是唯一需要的;有个小弟弟让他爱,就完全填补整个生活的空隙了

他这样哇哇直哭,连唱诗班少年的耳朵也要被他吵聋的戈榭尔继续说道

除了这横贯巴黎全城为京都所共有的两条主干道之外,新城和大学城都单独各有一条特别的大街,纵贯各自城区,并与塞纳河并行,而且延伸开去,恰好与那条动脉大街交叉成直角这样,在新城,从圣安东门可以一直地到达圣奥诺雷门;在大学城,可以从圣维克多门直至圣日耳曼门这两条大道与上述两条长街交叉,形成总网络,巴黎那迷宫似的路网,四面八方,密密麻麻,盘绕结节,这个路网就基于那总网络之上然而,只要留神观察,从这难以辨认的网络图中还可以清楚看出两束大街,一束在大学城,另一束在新城,就象两束鲜花,从各座桥到每座城门竞相开放

中世纪奇妙艺术,几乎在任何国家,尤其在法国,其遭遇大多如此从这座艺术的废墟上,可以现不同程度地破坏了艺术有三种因素:先是光阴,岁月不知不觉地侵蚀着它的外表,留下了稀稀疏疏的缺口和斑斑锈迹;其次是一连串政治宗教革命,就其本质来说,这些革命都是盲目的,狂暴的,不分青红皂白,一味起向中世纪艺术冲击,撕去了其雕塑和镂刻的华丽衣裳,拆毁了其花瓣格子窗户,打碎了其蔓藤花纹项链和小人像项链,一会看不惯教士帽,一会不满意王冠,于是索性连根拔除塑像;再次是时髦风尚,越来越怪诞,越来越丑陋,从文艺复兴时期种种杂乱无章和富丽堂皇的风尚开始,层出不穷,导致建筑艺术的衰落时髦风尚的破坏,比起革命尤甚各种时兴式样,肆无忌惮地对这建筑的艺术进行阉割,攻击它的骨架,砍的砍,削的削,瓦解的瓦解,从形式到象征,从逻辑直至美貌,活生生的整座建筑物只有任其肢解了而且,花样翻新,经常一改再改,这至少是时间和革命所未曾有过的奢望时之所尚,甚至打着风雅情趣的旗号招摇过市,厚颜无耻地在峨特艺术的伤口上敷以时髦一时实则庸俗不堪的各种玩艺儿,饰以大理石饰带金属流苏,装饰显得形形色色,卵形的,涡形的,螺旋形的,各种各样的帷幔花彩流苏石刻火焰铜制云霞胖乎乎的小爱神圆滚滚的小天使,总之,真正的麻疯病!它先是开始吞噬卡特琳德梅迪奇斯小祈祷室的美丽容颜,两百年后,又在杜巴里夫人小客厅里肆虐,使其在经受折磨和痛苦之后,建筑艺术终于咽气了

蜻蜓变成了马蜂,正巴不得螫人哩

好呀!到底有一个会说基督教语言的格兰古瓦说道肯定是我的样子看起来很好善乐施的,所以不管我一文钱也没有,他们才会这样求我施舍的朋友,前个星期我把最后一件衬衫也卖了,既然你只会说西塞罗的语言,这话也就是说:-上星期刚把我的最后一件衬衫卖了’

圣母呀!孩子们惊讶的叫起来卖破铜烂铁的还魂了!

布德拉克太太,您丈夫跟您讲过那桩悲惨事故了吗?

少女跳得气喘吁吁,最后停了下来,充满爱戴之情的民众们,热烈鼓掌

格兰古瓦一瞧,果然千真万确通向舞台的道路被中断了

看这一个,耳朵都伸不出来了!

看见种这新鲜的奇特景象,大厅中充满了观众欣喜若狂的声音,红衣主教立即觉察到是怎么一回事了他稍稍欠了欠身,但从他的座位上只能隐约看到一点儿特鲁伊甫身上那件见不得人的宽袖衣衫,自然而然以为是胆大包天的乞丐在乞讨,红衣主教气炸了,叫道:司法宫典吏大人,赶快给我把这个怪物扔到河里去!

绝啦!绝啦!观众叫道

按照习惯,那边大理石桌面是用以表演圣迹剧的一清早便把桌子布置停当了那厚实的桌面,年长日久,被司法宫书记们的鞋跟划得全是道道痕迹,如今已搭起一个相当高的木架笼子,上端板面整个大厅都看得见,到时候就作为舞台笼子四周围着帷幕,剧中人的换衣室里面就在里面外面,明摆着一张梯子,联结着舞台和换衣室,演员上场和下场都从那结实的梯阶爬上爬下随意编派的角色,机关布景,剧情突变,都是被安排从这梯子上场的这是戏剧艺术和舞台装置结合的新生儿,多么的天真,多么的可敬!

教士阴森的眼睛一下子像火焰在燃烧

你怎么能干出这种事来,可怜虫?他怒气冲冲地抓住格兰古瓦的胳膊,大声喊叫地你居然被上帝唾弃到这个地步,对这个姑娘动手动脚?

凭我进天堂的份儿起誓,大人,格兰古瓦浑身打着哆嗦,答道我向您誓,我从来没有碰过这个姑娘,如果这恰恰是您所担心的

那你说什么丈夫妻子呢?教士说

格兰古瓦赶忙把读者所知道的那些事情,奇迹宫廷的奇遇啦,摔罐子成亲啦,三言两语地讲了出来还说,看来这门亲事还毫无结果,每天晚上,吉卜赛姑娘都像头一天新婚之夜那样避开他最合他说:真是有苦难言呀,都因为我晦气,讨了个贞洁圣女

您这话怎么说?副主教问道,听到这番叙述,怒气渐渐消了

要说清楚可相当困难呀诗人答道这是一种迷信一个被称为埃及公爵的老强盗告诉我,我妻子是一个捡来的孩子,或者说,是个丢失的孩子,反正都是一回事她在脖子上挂着一个护身符,听说个这护身符日后可以使她与父母重逢,但是如果这姑娘失去了贞操,护身符随即将失去他的法力因此我们两个人都一直洁身自好

那么,克洛德接口说,脸孔越来越开朗了,皮埃尔,您认为这个女人没有接近过任何男人?

堂克洛德,您要一个男人怎么去对付迷信的事情呢?她整脑子里就装着这件事在那些唾手可得的流浪女子中,能像修女般守身如玉的,确是少之又少不过她有三样法宝防身:一是埃及公爵,把她置于直接保护之下;二是整个部落,人人把她尊敬得像圣母一般;三是一把小巧的匕,从不离身,尽管司法长官三令五申禁止带凶器,这个小辣椒却总是找到能在身上隐蔽匕的角落,有谁有这胆量敢碰她的腰身,那匕马上就会拔出来这真是一只野蛮的黄蜂!

副主教并不就此罢休,接二连三向格兰古瓦盘问个没完

依照格兰古瓦的评判,爱斯梅拉达这个靓女,温顺又迷人;俏丽,除了那种特具一格的噘嘴之外;天真烂漫,热情洋溢,对什么都不懂,却又对什么都热心;对男女之间的区别都还一无所知,甚至连在梦里也搞不懂;生就这付样子;特别喜欢跳舞,喜欢热闹,喜欢露天的活动;是一种蜜蜂似的女人,脚上长着看不见的翅膀,生活在不停的飞旋之中这种性情是她过去一直过着漂泊的生活养成的格兰古瓦好不容易才得知,她年幼时就已经跑遍西班牙和卡塔卢尼亚,一直到了西西里;他甚至认为,她曾经随着成群结队的茨冈人到过阿卡伊境内的阿尔及尔王国,阿卡伊一边与小小的阿尔巴尼亚和希腊接壤,而另一边濒临去君士坦丁堡的必经之路-西西里海格兰古瓦说,阿尔及尔国王是白摩尔人的民族领,这些流浪者都是他的臣民有一点可以肯定是,爱斯梅拉达还很年轻时从匈牙利来到了法国这个少女从这些地方带来零零碎碎的古怪方言歌曲和奇异的思想,因而说起话来南腔北调,杂七杂八,有点像她身上的服装一半是巴黎式的一半是非洲式的那样不过,她经常来往的那些街区的民众倒很喜欢她,喜欢她快快乐乐和彬彬有礼活泼敏捷,喜欢她的歌舞她认为全城只有两个人恨她,一谈起这两个人就心惊肉跳:一个是罗朗塔楼的麻衣女,这个丑恶的隐修女不知对埃及女人有什么恩怨,每当这个可怜的跳舞姑娘走过那窗洞口时,就破口咒骂;另一个人是个教士,每次遇到时向她投射的目光和话语,每次都让她心里怵副主教听到最后这一情况,不禁心慌意乱,格兰古瓦却没有留心到,因为这个无所用心的诗人,仅用两个月的工夫就把那天晚上遇见埃及姑娘的各种各样的奇怪情况,以及副主教在这当中出现的情景,统统忘到九霄云外去了不过,这个跳舞的小姑娘没有什么可害怕的,她从不替人算命,这就免遭一般吉卜赛女人经常吃巫术官司的苦头再则,格兰古瓦如果算不上是丈夫,起码也称得上是兄长总之,对这种柏拉图式的婚姻,这个哲学家倒也心平气和了,到可以有个地方可以安身,有面包可以活命了每天早上,他跟埃及姑娘一块儿,到街头帮她把观众给的小钱收起来;晚上,同她一起回到他俩的共同住处,任凭她把自己锁在单独的小房间里,他却安然入睡了他认为,总的说来,这种生活挺温馨的,也有利于冥思默想再有,凭良心说,这个哲学家对这位吉卜赛女郎是否迷恋到狂的程度,他自己也说不清楚他爱那只山羊,几乎不亚于爱吉卜赛女郎这只山羊真是可爱,又聪明,又温顺,又有才情,是一只训练有素的山羊这类令人惊叹不已常常导致驯养者遭受火刑的灵巧畜生,在中世纪是很常见的这只金蹄山羊的魔法其实是些无伤大雅的把戏罢了格兰古瓦把这些仔细把戏说给副主教听,副主教听得津津有味通常,只要以这样或那样的方式把手鼓伸到山羊面前,就可以叫它变出想要的戏法这都是吉卜赛女郎调教出来的,她对这类巧妙的手法具有罕见的才能,只用了两个月工夫就教会山羊用一些字母拼写出弗比斯这个词来弗比斯!教士说道,为什么是弗比斯呢?

不清楚格兰古瓦答道也许是她认为具有某种神秘能量的一个词吧她独自一人时,总是翻来复去低声就念着这个词

您有把握这仅仅是个词,而不是一个人的名字吗?克洛德用他那特有的尖锐目光盯着他,又问

是谁的名字?诗人问道

我怎么知道呢?教士回答

那正是我所想知道的,大人这帮流浪者多多少少都有点信奉拜火教,崇拜太阳或许弗比斯就是从那儿来的吧

我可并不像您觉得那么清楚清楚,皮埃尔先生

反正这与我无关她要念-弗比斯’就让她念去呗有一点确实是无疑的,就是佳丽喜欢我已经差不多同喜欢她一样了

7788小说网

这个佳丽是谁?