我们从维也纳出,搭乘火车、马车和驴子过了三天,终于抵达这个位于深入阿尔卑斯山脉的溪谷入口,狭长的小城达沃斯。达沃斯,溪谷中有一条名为普罗纳姆的大街,街道的两侧房屋林立。我们通过大街之后,抵达与小城同名的美丽湖畔。

身兼乐坛的庇护者、卓越的钢琴家、作曲家三职的鲁道夫·冯·耶斯特莱西殿下次公演!特别演奏本人创作的钢琴协奏曲!四月七日,炒热维也纳剧院!

殿下凝视沾满雪片的窗户说道。书房因为暖炉的火焰而非常温暖,起雾的玻璃更加强调户外的寒冷。

『国外吗……接下来就很难调查了。』

神圣罗马帝国没有明确的都。老师继续说道:这也是它不被当作国家的原因之一。选举制度导致皇帝宝座不断易主,因此当时皇帝的所在地勉强算是帝国的都。到了帝国后期,选举制度形式化导致哈布斯堡家的一家之主成为世袭的皇帝。哈布斯堡家族在西班牙、义大利、匈牙利等各地都有领土,不过家族中心主要是奥地利。所以,帝国实际上的都可说是维也纳。但是——

这是不去泡温泉就治不好腰痛,无法写稿的姿势。

我懂你的感觉,我也有那种时候,光是台风来就很兴奋。

……是因为我才通过的喔。

我想也是。

在我们闲聊一会之后,编辑如是告诉我。不过编辑还是很坦率地建议我把主角改成日本的少年。

当我坐在电脑前面,思索编辑的建议时,脑中突然浮现台风天的图书室。鲜明的影像彷佛似曾相识。我想我知道,我从很久以前就知道这篇故事了。

这还是我第一次从提案到实际执笔之间间隔了两三年。期间虽然因为其他系列而无暇动笔,似曾相识的感觉却一直停留在我的脑海,甚至愈来愈强烈。等待的过程中,我甚至觉得自己出生那一瞬间就知道这篇故事,我就是为了这篇故事而成为家的。既然如此,大概两星期就能一气呵成了吧?

结果,一切都是我想太多了。最后耗费两个月以上的时间才写好,真是抱歉。不过,这绝对跟执笔期间萨尔达传说的最新游戏上市一点关系也没有。

总之,少年yuki因此诞生。我当初本来只计划书写路德维卡的故事,加上yuki的故事纯粹是因为编辑的建议。想到这里,就觉得感触良多。回过头来阅读完成之后的作品,我也觉得这篇故事只有这个写法。如此一来,我好像听到正确答案才说对啊,我也是这么想的人,因此觉得有些可耻。

yuki的部分主要是改编已经完成的古老故事,因此结局应该也不会有太大的差距。最后,yuki还是会说出那句象征契约结束的咒语吧。但是时间为我停留吧!你是如此美丽!这句话,大家不会觉得很难懂吗?我一开始也是完全不懂这句话的意思。

原文是ver9eiledoch'dubistsos9!,每位译者的译文都不尽相同。简而百之,就是人类对于最美好的时间呐喊:实在太美,就停在这一刻吧!毕竟日文鲜少以第二人称称呼瞬间这类抽象的概念,所以才会难以理解。

我自己也想了一句翻译,而且也有自信翻得很好。

对!stop!现在最棒了!

……从日文的角度来看,这句译文简单明了。但是听起来好家是摄影师拍摄泳装写真偶像时会说的话,所以就没有采用了。

这次难得编辑主动询问我是否想指定插画家,我马上就回答岸田メル老师。当时的我应该说除了他之外,没人能画。这回的作品很幸运,也是由他继续担任插画的部分。《乐圣少女》之所以能够问世,多亏了岸田老师和责任编辑汤浅先生的帮助。我在此向各位表达诚挚的感谢之意,真的非常谢谢大家。

二〇一二年三月杉井光