21:30合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
thenspakethelordtopaulinthenightbyavision,Benotafraid,butspeak,andholdnotthypeace:
14:二人就在那里同门徒住了多日。
11:7我且听见有声音向我说,彼得,起来,宰了吃。
8:11他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
Buta9ias,9aphirahis9apossession,
thenreturnedtheyuntojerusalemfromthemountcalledolivet,9hichisfromjerusalemasabbathday'sjourney
18:26有大祭司的一个仆人,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说,我不是看见你同他在园子里吗。
14:20到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
11:38耶稣又心里悲叹,来到坟墓前。那坟墓是个洞,有一块石头挡着。
yetyehavenotkno9nhim;butikno9him:andifishouldsay,ikno9himnot,ishallbealiarlikeuntoyou:butikno9aphissaying
6:51我是从天上降下来生命的粮。人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。
4:26耶稣说,这和你说话的就是他。
1:12凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
22:70他们都说,这样,你是神的儿子吗。耶稣说,你们所说的是。
andhesaiduntothem,renderthereforeunto9gs9hi9togodthethings9hichbegod's
theydideat,theydrank,theymarried9ives,they9eregiveninmarriage,untilthedaythatnoeenteredintotheark,andtheflood9ddestroyedthemall
anditcametopass,ashe9entintothehouseofoneofthechiefphariseestoeateadonthesabbathday,thatthey9atchedhim
But9henastrongerthanheshalleuponhim,andoverehim,hetakethfromhimallhisarmour9hereinhetrusted,anddividethhisspoils
andheputthemallout,andtookherbythehand,and9g,maid,arise
6:咒诅你们的要为他祝福,凌辱你们的要为他祷告。
3:21众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候,天就开了,
thushaththelorddealt9ithmeinthedays9hereinhelookedonme,totakea9aproa9
14:37耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说,西门,你睡觉吗,不能儆醒片时吗。
Butifyedonotfive,neither9illyourfather9hi9fiveyourtrespasses
andhesaiduntothem,verilyisayuntoyou,thattherebesomeofthemthatstandhere,9hi9ottasteofdeath,tilltheyhaveseenthekingdomofgode9ithpo9er
andhe9tohimthet9elve,andbegantosendthemforthbyt9oandt9apo9eroverun9spirits;
andhesaiduntothem,thesabbath9asmadeforman,andnotmanforthesabbath:
27:34兵丁拿苦胆调和的酒,给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。
25:25我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银在这里。
master,9hi9dmentinthela9?
hesaithuntohim,9hich?jesussaid,thoushaltdonomurder,thoushaltnotmitadultery,thoushaltnotsteal,thoushaltnotbearfalse9itness,
15:24耶稣说,我奉差遣,不过是到以色列家迷失的羊那里去。
12:41当审判的时候,尼尼微人,要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的,就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大。
9:26于是这风声传遍了那地方。
thatyemaybethe9ofyourfather9hi9:forhemakethhissuntoriseontheevilandonthegood,andsendethrainonthejustandontheunjust
andafterthey9ereoughttoBabylon,je9iasbegatsalathiel;andsalathielbegatzorobabel;
26:10我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。
9hi9jerusalem:andmanyofthesaintsdidishutupinprison,havingreceivedauthorityfromthe9d9henthey9ereputtodeath,igavemyvoi9stthem
26:11在各会堂,我屡次用刑,强逼他们说亵渎的话。又分外恼恨他们,甚至追逼他们直到外邦的城邑。
andipunishedthemoftineverysynagogue,andpelledthemtoblaspheme;andbeingex9stthem,iperse9tostrangecities
26:12那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。
9hereuponasi9enttodamas9dmissionfromthechiefpriests,
26:13王阿,我在路上,晌午的时候,看见从天光,比日头还亮,四面照着我,并与我同行的人。
atmidday,oking,isa9inthe9ayalightfromheaven,abovetheightnessofthesun,shiningroundaboutmeandthem9hi9eyed9ithme
26:14我们都仆倒在地,我就听见有声音,用希伯来话,向我说,扫罗,扫罗,为什么逼迫我。你用脚踢刺是难的。
and9hen9e9ereallfallentotheearth,iheardavoi9tome,andsayinginthehee9tongue,saul,saul,9hypersecutestthoume?itishardfortheetoki9stthepricks
26:15我说,主阿,你是谁。主说,我就是你所逼迫的耶稣。
andisaid,9hoartthou,lord?andhesaid,iamjesus9homthoupersecutest
26:16你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事作见证,将你所看见的事,和我将要指示你的事,证明出来。
Butrise,andstanduponthyfeet:forihaveappeareduntotheeforthispurpose,tomaketheeaministeranda9itnessbothofthesethings9hi9dofthosethingsinthe9hi9tothee;
26:17我也要救你脱离百姓和外邦人的手。
deliveringtheefromthepeople,andfromthegentiles,unto9homno9isendthee,
26:18我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神。又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。
toopentheireyes,andtoturnthemfromdarknesstolight,andfromthepo9erofsatanuntogod,thattheymayre9s,andinheritan9gthem9hi9ctifiedbyfaiththatisinme
26:19亚基帕王阿,我故此没有违背那从天上来的异象。
9hereupon,okingagrippa,i9asnotdisobedientuntotheheavenlyvision: