莱姆看着阿米莉亚从加勒特房间拿回来的几本书的书脊,若有所思地说:“一个ฐ人有特定爱看的书,大多能说明些什么呢?我是说,如果有人对某些书特别感兴趣,他的注意力应该就会放在那些主题上。”
“我没看见任何与枪支有关的物证。我们现了硝酸盐,但假设它是来自枪弹火药,但我们却没现任何烧过的火药粉末、清洁溶剂、油脂、无烟火药、水银的雷酸盐。完全没有。”
她说得一点也没错,萨克斯心想。但她又回道:“可是现在我们至少已经知道路上可能ม有炸弹陷阱,这点我们先前完全不知。”
警长这句话有部分是替莱姆说的,想代他向戴维特致歉。
煤油
“啊,你认识气相色谱分析仪?”莱姆问,他观察到来者眼中ณ闪过肯定的神情。
加勒特朝其中一条窄路点点头,这条路左边是山岩,右边是二十尺深的山沟。他们沿着这条路走了约半里才停下。他回头张望。
“让我来跟他说,托马斯。”
看护托马斯ั找出了相机,开始工ื作。
班尼杵在一旁้,双手叉腰站着。“呃……我可以把他们叫回来。我说过这很重要,但是……你要我这么做吗?”
班尼先盯着其中一堆泥土,然后又看向另一堆。
“把一个样本放在显微镜下让我看。”莱姆控制轮椅滑到เ桌前,但显微镜的接目镜还高出他的视平线有好几英寸,“妈的。”
奈德说:“这里都是羽草、茯苓和山冬青,还有一堆爬行动物。你不走那ว条路,就没法走出这里,也省不了时间。”
他们系好安全带,完全遵照ั巡逻车车门上的标语——所有负责任的市民都应系上安全带。接着,梅森说:“你听好,我现在……”
梅森的心绷得更紧ู了。只派四个人去找昆虫男孩?贝尔难道疯了吗?
她怀疑地说:“对我来说这太不可思议了,简直像变魔术一样。”
“从出生到เ现在,先生。”
“犯罪现场?呃,我不知道。”班尼对警长说。
“不行。”托马斯ั双臂交叉在胸前,挡在延长线插座前。那位警员看着他的脸,不安地踌躇着,似乎不打算和这个态度相当执著的年轻人起冲突,“等空调送来开始运行……才能ม把电源插上。”
莱姆也通过无线电听见了。他说:“问问案时间现场有没有船只经过,把船员名字记下来。”