嘉丁纳夫妇只在浪搏恩住了一夜,第二天一大早就带着伊丽莎白去探新求异,寻欢作乐。这几个旅伴确实非常适当,所谓适当,就是说大家身体健壮,性子柔和,路上遇到เ不方便的地方可以忍受得了,这实在叫人称心如意。他们一个个都生气勃勃,这自然可以促进愉快,而且他们感情丰ถ富,人又聪明,万一在外地碰到了什么扫兴的事情,互相之间仍然可以过得很快活。
这一晚主要就谈论哈福德郡的新闻,又把以前信上所说的话重新再提一遍。大家散了以后,伊丽莎白孤单单地在房间里,不由á得默默想起了夏绿蒂对于现状究竟满意到เ什么เ程度,驾御丈夫的手腕巧妙到什么เ程度,容忍丈夫的肚量又大到เ什么เ程度。她不由得承认,一切都安排得非常好。她又去想象着这次作客的时间将如何度过,无非是:平淡安静的日常起居,柯林斯先生那种惹人讨厌的插嘴打贫,再加上跟罗新斯的应酬来往等。她那丰ถ富的想象力马上解决了整个问题。
一张张牌桌摆好以后,柯林斯便坐下来一同玩“惠斯脱”,总算有了一个机会报答她的好意。
小乡绅班纳特有五个待字闺中的千金,班纳特太太整天操心着为ฦ女儿物色称心如意的丈夫。
他走到เ她身边说道:“我怕打扰了你清静的散步吧,亲爱的姐姐!”
她笑着回答道:“的确是这样,不过,打扰未必就不受欢迎。”
“要是这样,我真过意不去。我们一向是好朋友,现在更加亲近了。”
“你说得是。他们都出来了吗?”
“不知道。妈妈和丽ษ迪雅乘着马车到麦里屯去了。亲爱的姐姐,听舅父母说起,你当真到เ彭伯里去玩过了。”
她说,当真去过了。
“你这眼福几乎叫我嫉妒,可惜我又消受不了,否则ท,我到纽卡斯尔去的时候,也可以顺道一访。我想,你看到了那位年老的管家奶奶吧?可怜的雷诺奶奶!她从前老是那么เ喜欢我。不过,她当然不会在你面前提起我的名字。”
“她倒提到了。”
“她怎么说来着?”
“她说你进了军队,就怕……-就怕你情形不大好。路隔得那么远,传来的话十分靠不住。”
“当然罗,”他咬着嘴唇回答道。
伊丽莎白满以为ฦ这一下可以叫他住嘴了;但是过不了一会儿,他又说道:
“上个月真出乎ๆ意料,在城里碰到เ了达西。我们见了好几次面。我不知道他到城里有什么เ事。”
“或许是准备跟德·包尔结婚吧,”伊丽莎白说。“他在这样的季节到เ城里去,一定是为了什么特别的事。”
“毫无疑问。你在蓝ณ白屯见到过他吗?听嘉丁纳夫妇说,你见到过他的。”
“见过,他还把我们介绍给他的妹妹。”
“你喜欢她吗?”
“非常喜欢。”
“真的,我听说她这一两年来有了很大的长进。以前看到他的时候,我真觉得她没有什么เ出息。你喜欢她,我很高兴。但愿她能够改好得象个人样。”
“她一定会那样;她那最容易惹祸ຖ的年龄已经过去了。”
“你们经过金泊屯村的吗?”
“我记不得是否到过那个地方แ。”
“我所以要提到那个地方แ,就因为我当初ม应该得到的一份牧师俸禄就在那儿。那是个非常好玩的地方แ!那所牧师住宅也好极了!各方面都适合我。”
“你竟喜欢讲道吗?”
“喜欢极了。我本当把它看作我自己้本份的职务,即使开头要费点力气,过不了多久ื也就无所谓了。一个人不应该后悔;可是,这的确是我的一份好差事!这样安闲清静的生活,完全合乎我幸福的理想!只可惜已经事过境迁。你在肯特郡的时候,有没有听到达西谈起过这件事?”
“听到过的,而且我认为他的话很靠得住,听说那ว个位置给你是有条件的,而且目前这位施ๅ主可以自由处理。”
“你听到过!不错,这话也有道理;我开头就告诉过你,你可能还记得。”
“我还听说,你过去有一个时期,并不象现在这样喜欢讲道,你曾经慎重其事地宣布过,决计不要当牧师,于是这件事就此解决了。”
“你真听说过!这话倒不是完全没有根据。你也许还记得,我们第一次谈起这件事的时候,我也提起过的。”
他们两人现在快要走到家门口了,因为她有意走得很快,要摔脱他;不过看在妹妹份上,她又不愿意使他生气,因此她只是和颜悦色地笑了笑,回答道:
“算了吧,韦翰先生;你要知道,我们现在已是兄弟姐妹。不要再为了过去的事去争论吧。但愿将来一直不会有什么เ冲突。”
她伸出手来,他亲切而殷勤地吻了一下。他这时候简直有些啼笑皆非。他们就这样走进了屋子——
第五十三章——
韦翰先生对于这场谈话完全感到满意,从此他便不再提起这件事,免得自寻苦恼,也免得惹他亲爱的大姨伊丽莎白生气;伊丽ษ莎白见他居然给说得不再开口,也觉得很