她说着最下流的、大街上醉鬼的话,叫人听不进去。
可是有时也会这样,她两ä腿一弯,撞在炉炕边,好象把舌头烫着了似的,张着嘴呼呼地
样。刚刚交上朋友,刚弄熟ງ,不是出去做事,就是死了。你们院子里切斯诺科夫那边,新搬
哈比到城里找事情做去了;雅兹丧失了两ä腿,不能游玩了。黑眼睛科斯特罗马告诉我这些消เ
请便吧。”
“我们走吧!”厨师向我喊了一声,走到我桌子边来,拿手指头在我头。
“烟荷包!”外祖父的声音变了。“你这是怎么啦?存心惹我生气吗?”
他向我扑过来,眼睛发着碧绿的光,抡着两ä只精瘦有力的胳臂。我猛地跳起,用脑袋撞
他的肚子。老头子坐到地板上,很奇怪地眨了几秒钟็眼睛,张开黑dd的嘴向我望着;然后
心平气和地问:“是你把我撞倒的吗?把你外公?把你妈的亲老子?”
“你过去可没少打我,”我喃喃地说,心里明白,是做得太不对了。
瘦小轻巧的外祖父,从地板上爬起来,坐在我身边,灵巧地把我的烟卷夺去,丢到窗户
外边。然后吃惊地说:“野种,你明白吗!老天爷永不会饶赦你的,在你这一辈子。”接着
他向外祖母说:“老婆子,你看吧。这孩子把我撞倒了;这孩子,撞我呀!
你问问他自己看!”
她也不问我,干脆ะ走到我身边,一把抓住我的头发左右摇晃着,一边说:“我叫你撞,
撞,撞……”我并不痛,只是觉得挺冤屈,尤其是听到了外祖父恶毒的笑声,心里更加生
气。他在椅子上直跳,拍着膝盖,一边笑着一边嚷:“活该,活该……”我挣脱身,跑到过
道,躺在角落里,懊丧地,颓然地听着茶炊的声音。
外祖母走过来,向我俯下身子,用微弱可辨的低声说:“不要记我的仇,我没有抓痛你
呀,我是故意装的——老爷子老了,必须尊敬他;他已๐经辛苦了多年,苦也受够了。啊,你
不能气他。你不是孩子了,你应当明白……要明白,阿廖沙!你外公跟小孩子一样……”她
的话象温汤一般冲洗着我的心。我听着这些亲热的低语,又害臊,又松快,一把紧紧搂住
她,跟她亲吻。
“到外公跟前去,不要紧的!你可不许马上当他的面抽烟,让他慢慢地习惯……”我走
进屋子里,瞧了外祖父一眼,差ๆ点儿没笑出声来,他果真得意得象个小孩子,高高兴兴地跺
着两只脚,红毛茸茸的手在桌子上拍打。
“小公羊儿,怎么啦?你又来撞人吗?唉!你这个小强盗!
跟你老子一模一样!不信上帝的人,跑进屋子里来,也不画个十字,拿出烟来就抽,
唉!你这个ฐ拿破仑,一个ฐ子儿也不值!”
我不出声。他把要说的话说完,也就累得不作声了。可是到喝茶的时候,他又开始教训
我:“人应当害怕上帝,好象马要有笼头一样;除了上帝ຓ,我们再也没朋友了。人和人是最
凶恶的仇敌!”
人和人是仇敌,我觉得这话倒有些真实,其余的话我都听不入耳。
“现在,你再上马特廖娜姨婆那里去;等到春天,你再到船上去干活吧。冬天就呆在他
们家里。可不许说你春天要离开他们……”“咳,干吗骗人呢?”刚才假装ณ着拧我头发的外
祖母说。
“不骗人,是不能ม够过活的。”外祖父固执着说。“你说,谁不骗人能ม过日子呢?”
晚上,外祖父坐下念圣诗的时候,我跟外祖母到เ大门外野地去了。外祖父住的那所两ä个
窗子的小屋,在市郊缆索街“后面”,从前在这条街的正面外祖父有过自己้的房子。
“看,搬到什么地方来了呀!”外祖母笑着说。“老头子找不到中意的地方แ,总是搬来
搬去。连这个地方他也不中意,我倒觉得挺好!”
在我们面前,展开一片荒芜的草场,大约有三俄里宽。草场上有几道山沟,尽头是梯子
形的树林和喀山公路边的白桦树。从山沟里伸出灌木丛的小枝条,跟鞭子一样。冷冷的夕
阳,把它们染得血一般红。微微的晚风,摇晃着灰白的草叶。
在近处一条山沟后边,可以望见小市民男ç女孩子的身影,跟草叶差不多少。右边,远处
是旧ງ教派墓地的红墙垣。那墓地叫做“布格罗夫隐修所”。左边山沟上面,有一片黑黝黝的
树林,在原野上耸立着,那儿有一片犹太人的墓地。周围的一切都显得萧索;一切都无声地
紧紧ู偎依在这残破的地面上。
那些郊外小房舍的窗子胆怯地望着尘土飞扬的道路。道路上徘徊着一些瘦小的喂得不好
的j群。有一群牛在女修道院那边哞哞地叫着走过。从军营那里,传来军乐่队的声音,几管
铜喇叭,在呜呜地长号。
一个醉汉使劲拉着手风琴走来,踉踉跄跄,嘴里喃喃地说:“我走到你那ว边去……一
定……”“糊涂蛋。”外祖母向红红的夕阳眯细着眼说。“你走得到吗?都快要跌倒了,睡
着了。等你睡着的时候,会来小偷……把你这宝贝手风琴偷掉……”我一边把船上生活讲给
她听,一边眺望四围的景色。增长了许多见识之ใ后,再到这种地方,便有一种愁闷的感觉,
好似一条鲈鱼爬进锅里。外祖母默默地、聚精会神地听着我讲,正象我喜欢听她讲一样。后
来我讲到斯穆雷的时候,她诚心诚意画了一个十字,说:“是个ฐ好人,愿圣母保佑他!你可
不要忘记他呀!好事要永远记牢;恶事就干脆忘掉……”我很难于开口向她说明,我为什么
被人解雇,后来终于硬着头皮讲了出来。这对外祖母没引起任何的反应,她只是泰然地指
出:“你年纪还小,不会生活……”“大家都在说:你不会生活。那些男人、水手,都这样
说。
还有马特廖娜姨婆,也对她儿子这么เ说,怎么เ才算会生活呢?”
她把嘴唇闭紧ู,摇摇头:
“这个ฐ我自己也不知道!”
“那你还说别人!”
“为什么不说呢?”外祖母心平气和地说。“你可不要生气。
你年纪还小,你也不可能ม会。谁会呢?只有扒手会。你瞧你外公,他很聪明,有学问,
但他一辈子什么เ也没落下……”“那你自己้生活得很好吧?”
“我吗