“那你为什么เ不走呢?”
“这是一个可怕的故事。”
“你喜欢巴黎吗,伙计?”
“我来自圣安东尼1้——但战后我就一直在这里。”
她看见了艾贝,这种神情即从她脸上消失了。上午天色晦暗,只见艾贝一副闷闷不乐的样子,眼睛下面有着黑圈。他们在一张长椅上坐了下来。
她刻薄地说出了她最后一句话,她说得太快了。艾贝觉得很难从她严肃刻板的脸上看出她了一大通议论。他试着挺直身子,摆出一副像是要站起身来的姿态,而实际上却坐了下来。
2塞居尔夫人1้7๕99-18๖74,法国作家。
--------ๅ
“多可爱的一个孩子。”他一本正经地说。
突然她朝他挨过来,当她进入他凝望着的双眸时,年龄的差异消失了。他紧紧ู地抱吻她,仿佛她根本不是一个十八岁的姑娘。接着她仰躺在他的膀子上叹起气来。
-ๅ--ๅ-----
3德国柏林东区一条著名大街。
‘哎,恐怕我去不了。我母亲不会喜欢这种事。”
“我怎么也睡不着觉。妈,你再睡吧。”
“没有人能帮我忙。我很清楚、我只能ม责怪我自己,事情总是这样?”
“不,”他打定了主意,“等你年龄稍大些,你就会明白恋爱的人要遭受什么样的痛苦。那是极度的痛苦。无情和年少都比恋爱要强。我以前也经历过,但从不像这次——如此突然——正当一切顺顺当当的时候。”
“我以为你就是他的一个ฐ朋友呢。”他有些生气地又说了一句。
随后是迪克,他从容地掌握着场上的谈话气氛,全神贯注地照料他的小团体。
“我刚——我很抱歉。”
“没有人想只凭一部电影就永远给人记住。”她说。
“我要你自己去。路并不远,何况你又不是不会讲法语。”
“好的,妈。”
在旅馆,姑娘用似乎在背诵什么เ东西一般的平板声调操着一口地道的法语订了房间。她们被安排在一楼客房。姑娘走进落地长窗带来的一片亮光里,随后,几步来到外边环绕旅馆的石砌游廊。她走起路来臀部绷紧,腰背挺直,如同一位芭蕾舞演员。户外,炽热的阳光紧咬住她投下的身影,她退却了——强烈的光线使她几乎睁不开眼睛。五十码开外,蔚蓝ณ的地中海也似乎挡不住酷热的日光照射,一点点褪着颜色。栏杆下面,一辆破旧ງ的别克汽车停在旅馆车道上被阳光烤晒着。
萝丝玛丽俯卧在水面,四肢扑腾着以一种爬泳姿势朝救生筏游去。海水涌上来,温柔地将她从暑气中ณ拉人水中。海水渗进她的头,淹没了她的全身。她在水里转着圈,扑打着海水尽情地嬉戏。当她靠近救生筏时已๐累็得气喘吁吁了,这时,一个牙齿雪白,皮肤晒得黝黑的女子低头看着她。萝丝玛丽突然意识到เ自己的身体是那么白皙,连忙转过身,朝岸边游去。她上岸时,那ว个手里抓着瓶子,毛茸茸的男子走上来同她搭话。
艾贝坚持让萝丝玛丽也去,他们穿过厅堂来到迪克的套房。朱尔斯·彼德森是矮个的、颇为ฦ体面的黑人,他以一种仿效边疆几个州的共和党人的文雅方แ式跟在他们后面。
看来彼德森是今天一早ຉ生在蒙帕尔那斯1的那ว个ฐ事件的法定见证人。他已陪同艾贝去过警察局,证实艾贝所说的他被一个黑人抢去了一千法郎的钞票的情况。那黑人抢劫者的身份是这一案子的要点之ใ一。艾贝和朱尔斯·彼德森由á一位警员陪同,返回那ว家酒吧,过于仓促地将一个黑人当作了罪犯,一小时后才确信,这个黑人是艾贝离开后才去那里的。警察又拘捕了另一位小有名气的黑人——饭店老板弗里曼,而弗里曼只是一上来酒喝多了昏头昏脑地出现在现场,不久他也就离去了,因而警察把案情弄得更复杂了。真正的罪犯,据他的朋友报告,个过是抢走了艾贝用来村酒钱的一张五十法郎的钞票,这个ฐ家伙就在先前还鬼鬼祟祟地在那儿重新露过而呢。
----ๅ--ๅ--
1巴๒黎城南的一个地区。
简中说来,艾贝在一小时内连续地把他自已๐同居住在法国拉丁区1的一个欧洲黑人、三个美国黑人的个人生活、意识和情感搅在一起了。艾贝看来很难从这场纠葛中脱身。这一天在这样一种氛围中ณ过去了:一些陌生的黑人面孔会在意想不到的地方,意想个ฐ到的角落突然出现,还有黑人不停地给他打电话。
------ๅ--
1在塞纳河南岸,是大学生、学者和艺术家等荟萃之ใ地。
就自身而言,艾贝成功地避开了他们,除了朱尔斯·彼德森。彼德森的境况应该说是一个友好的印第安人帮助了一个白人。那些受到เ出卖的黑人不是在追踪艾贝,其实是在追踪彼德森,而彼德森要尽可能地从艾贝那儿寻求保护。
在斯ั德哥尔摩,波德森作为一个制造鞋油的小业主并不成功,现在他拥有的只有鞋油配力和一小包做生意用的工具,但是,他的新保护人先前曾许诺,帮助他在凡尔赛1做生意,艾贝以前的司机是那儿一家鞋厂的老板,艾贝还借给彼德森两百法郎。
--------ๅ
1้法国北部ຖ城市。
萝的玛丽索ิ然寡味地听着这番拉拉杂杂的叙述,要欣赏其中的奇妙之ใ处,需要一种比她所有的更强的幽默感才行。这个随身带着他的鞋油厂的矮个子男人,那ว双显得恐慌而骨碌碌乱转的狡黠的眼睛,及艾贝面容憔悴的身影——所有这些就像疾病一样离她十分遥远。
“我只求生活中ณ能有一次机会。”彼德森音吐调也还准确,但在殖民国家的人听来,总觉得有些怪腔怪调,“我的方法简便,我的配方แ优良,所以我被赶出斯德哥尔摩。我破了产,因为我不愿意把配方卖掉。”
迪克很有礼貌地听他说话——渐渐产生了兴趣,但转眼又觉得没劲,便转向艾贝:
“你去找家旅馆,上床睡一觉,等你休息好了,彼德森会去看你的。”
“但你难道不觉得彼德森的处境很糟吗?”艾贝表示异议道。
“我去厅里等着,”彼德森识趣地说,“也许当着我的面不便谈论我的事。”
他颇็为滑稽地仿效法国人微微鞠了一躬,退出去了。艾贝像一台机车缓慢启动似的站起身来。
“看来今天我不太受欢迎。”
“人受欢迎,但问题不好解决。”迪克提醒他,“我建议你离开这个旅馆——从酒吧那儿走,要是你愿意的话。到香波旅馆去,或者去宏大旅๓馆,要是你想好好享受的话。”
“能麻烦你给我倒一杯酒吗?”
“我这里没有酒。”迪克撒了个谎。
艾贝无奈地跟萝丝玛丽握了下手,他慢慢使自己的脸色平静下来,他久ื久ื地握住她的手,断断续续地说:
“你是最最——一个ฐ最最——”
她感到เ遗憾,也讨厌他的脏ู手,但她颇为ฦ得体地笑笑,仿佛看到一个ฐ人梦幻似的走动,对她来说没有什么别扭。有时,人们会对一个ฐ醉汉表现出一种奇特的敬重,这很像在一些未开化的部落中人们敬重疯子一样。是敬重而不是恐惧。一个无所顾忌、为所欲为ฦ的人会使人产生某种敬畏心理。当然,我们会让他最后为他的这种优越性,为ฦ他的威严付出代价,艾贝转身面对迪克,提出了最后一个要求。
“如果我去找一家旅馆,痛痛快快洗个澡,把头好好地梳理一下,睡一会觉,再把这些塞内加尔1人打走——这样,我能来这里在炉边消เ磨一个晚上吗?”
-ๅ-ๅ---ๅ---ๅ
1้西非国家。
迪克对他点点头,三分赞许七分嘲讽地说:
“你对你现在的能ม力倒蛮有信心的,”
“我敢说,要是尼科尔在这儿,她会让我回到这儿的。”
“好吧。”迪克走到行李架跟前,拿过一只盒子放到中间的一张桌子上,盒子里有许多字母卡片。
“要是你想玩字谜游戏的话,你就来吧。”
艾贝嫌恶地看了看盒子里的东西,像是要他把这些卡片当作燕麦吃下去似的。
“什么字谜游戏?好像我遇到的怪事还不多——”
“这是一种文静的游戏。你可以用这些卡片来拼单词,除了酒精这个ฐ词,什么词都能ม拼出来。”
“我肯定你能ม拼出酒精这个同来。”艾贝将手插进卡片里面,“如果我能拼出酒精这个ฐ同,我能回来吗?”
“要是你想玩字谜游戏,你可以来。”
艾贝无奈地摇了摇头。
“要是你这样想的话,那就没办法了——我只会碍事的。”他带着责备意味朝迪克晃了晃手指,“但请记住乔๒治三世1所说的,要是格兰特喝醉了,他很想咬其他的将军呢。”
--ๅ-----ๅ-
1乔๒治三世17๕38一182๐0为英国国王176๔0—182๐0่,扩张英帝国势力,展商业,对北美殖民地实行高压政策,导致北美独立战争爆,但艾贝所说显然有误,乔治三世去世时,作为南北战争的名将的格兰特尚未出世。
他用秀美的眼角绝望地瞥了萝丝玛丽ษ最后一眼,走出去了。令他欣慰的是,彼德森已๐不在过道里。他觉得茫然,无家可归,便想去问保罗那ว条船的名字。
-ๅ-----ๅ-----ๅ--ๅ-----