1善:擅长
4๒方引:正带着,牵着。方,正在。
2。去:去除,去掉。
5。或:有的人。
3๑、揠(ya)——拔。
6、其人——他家里的人。
5、师:学习。
8、法:效法,仿效。
俄:一会儿,不久
至:来到这里
吾:我
矣:了,承接
遂:于是,就
计:计谋,办法
而:连词,表承接,然后
老父(fu):古时对年长的男人的尊称
圣人:最完善、最有学识的人
何:疑问代词,怎么เ,为ฦ什么
中ณ截:从中间截断。“中”在这里作“截”的状语,裁断
之:代词。此处代长竿
但:只,仅,但是
以:用
译文
鲁国有个ฐ拿着长竿子进城门的人,起初竖立起来拿着它想要进城门,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。不久,有个ฐ年长的男人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过经历了很多的事情,为什么เ不用锯子将长竿从中截断后再进入城门呢?”那个ฐ鲁国人依照老人的办法将长竿子截断ษ了。
道理
“执长竿入城门者”鲁人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通。事实可以一手拿着竹竿的一头,把竹竿的另一头放在地上,成一个斜坡,进入城门,如果把竹竿放平进去,容易扎瞎别ี人的眼睛,有害他人身体。
这个故事说明了两ä点:1้:把三维欧式变换限制在二维,会导致有些事情,即使不是无法解决,也是解决的不那么เ完美。2๐:有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。老父的方法用现在的cນagd语言来讲就是piecewise。
或者是还可以换一种角度来看:给出这个点子的人不先问明情况就出了一个点子,万一这个长竿是要用的,这个ฐ点子就害了这个拿杆子的人了。
含义แ
这篇文章刻画出"计无所出"不知如何是好的执竿者的形象和"吾非圣人,但见事多矣&ุquot;的自以为是的老者形象。文章虽然短小,但语言精练简洁,隽永传神。《截竿入城》皆在告诉人们:自作聪明的人常常是愚蠢的,决不能做自作聪明。好为ฦ人师的人。另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋,决不能ม盲从别人的意见。