(傍晚,塔拉园内,一群工ื人聚集在一起。)
man1:Quittin’time!ำ
男人甲:收工了!
maທn2:hosaysit’squittintime?
男人乙:谁说收工了?
man1:Isaysit’squittintime
男人甲:我说的。
man2:I’stheforemanI’stheonethaທtsayshenit’squittin’timeatTara!
男人乙:我是工头。塔拉收工了,该让我来说。
man2:Quittintime!Qກuittintime!
男人乙:收工了!收工了!
s'taeptthefactofash1ey'smaທrriage,ไsherushestofindherfathermro'haທraisjustbackfromaທride
斯佳丽ษ不能接受希礼要结婚的这个事实,赶忙跑去找她的父亲。奥哈拉先生刚刚骑马归来。)
mro'haທRa:Tຄhere'snoneinthetouthestaທte
奥哈拉:这个ฐ郡没人可以碰你!这个ฐ国家也没有!
scaRLeTT:pa?hoproudofyourse1้fyouare!
斯佳丽:爸爸,你为自己感到多么骄傲啊!
mro'haRຂa:e1้1,itisscar1etto'haທra!so,ไyou'vebeenspyingonme
奥哈拉:是斯佳丽ษ̶๐6๔;奥哈拉呀!那么,你一直都在监视我吧?
mro'haທRa:๘and1ikeyoursistersuee11en,you'ู11bete1้1ingyourmotheronme,thaທtIapingagain
奥哈拉:你会像你妹妹苏•爱伦那样会去向你妈告状,说我又在跳栏吧?
scaRLeTT:oh,ไpa,youknoI'mno'tatt1e1้ikesuee11้en
斯佳丽:爸爸,你知道我不像苏•๔;爱伦那样爱搬弄是非。
scaRLeTT:Butitdoesseemtomethaທtafteryouokeyourknee1aທstyeaທrjumpingthatsamefe斯ั佳丽ษ:但是在你去年跳栏摔断了膝盖以后,我就觉得这栏……
mro'haRaທ:๘I'11nothavemeondaທughterte1้1้ingapandnotjump
奥哈拉:我不需要自己的女儿来告诉我应不应该跳。
mro'haRa:๘It'smyonneck,soitis
奥哈拉:这是我自己的事!
scaRLeTຄT:a11rightpaທ,youjumpap1ease
斯ั佳丽:好的,爸爸,你要是高兴就去跳吧!
scaRLeTຄT:hoaretheya11้overatTe1veoaks?
斯佳丽:“十二橡树”那边怎么样了?
mro'haRaທ:Thei1kes?
奥哈拉:威尔克斯家吗?
mro'ูhaRa:Justaທsyou’dexpectiththebarbຘedta1king,nothingbutar
奥哈拉:他们在准备明天的烧烤聚会,还有,就是谈论战争,没别的。
scaRLeTຄTຄ:ohbotherthear!asthere,ไasthereanyonee1sethere?
斯佳丽ษ:烦人的战争!那儿,还有其他的人吗?
mro'ูhaRaທ:oh,theiriehami1tonfromaທt1้antaandherotherbsp;奥哈拉:噢,他们的表亲在那儿,亚特兰大来的梅兰妮&ุ#822๐6;汉密尔顿ู。还有她弟弟查尔斯。
siehami1ton!she'sapaທ1e-faທyandIhateher
斯佳丽:梅兰妮ี8226๔;๙汉密尔顿!那个ฐ脸色苍白,嘴巴紧闭的傻瓜,我讨厌她!
mro'ูhaRa:aທsh1eyi1kesdoesn'tthinkso
奥哈拉:希礼R๐26;威尔克斯可不这么เ想。
scaທRLeTT:ash1้eyi1kese1ikeher
斯佳丽ษ:希礼๖226;威尔克斯ั不可能喜欢她这样的人!
mro'haRaທ:๘haທt'ูsyourinterestinash1eyaທndmissme1aທnie?
奥哈拉:你为ฦ什么对希礼和梅兰妮小姐感兴趣呢?
sg,1et'sgointothehouse,pa
斯佳丽:没什么,我们进屋吧,爸爸。
mro'haRaທ:hashebeentrif1ingithyou?hasheaskedyoutomarryhim?
奥哈拉:他有调戏过你吗?他有向你求婚吗?