现了狐狸的踪迹,猎犬们明显更加的兴奋,它们紧跟着猎物,不让它脱离自己的视线,却有保持着一定的距离,并不急于将它扑倒在地。红狐狡猾的改变着逃命的路线,时不时的消失在茂盛的丛林中,但是每次猎犬们都能很快现它的踪迹,上演一场新า的猫捉老鼠的游戏。它们享受这种追逐和玩弄猎物的过程
等到了这一天,早饭后,所有人都换上了骑马装,只有部分对骑马没有什么เ兴趣的女士会先留在城堡里,等到了午饭时间再乘๖车去猎场,在猎场里的一个建于十八世纪汉诺威แ王朝的亭子里,享受一顿ู室外野餐,而猎手们猎到เ的野兔和飞鸟,则ท会被做成这次野炊的正餐。
正在和他人交谈的卡尔愣了一下,连忙拉住我的手腕:“等会儿一起坐,好吗?我给你留个位置。”
“啊,总算是下来了。”卡尔的尾音轻飘飘的扬起来,“淑女们总是把她们的这项权利ำ使用的淋漓尽致。”
各种问题应接不暇,我这才算真正明白,一种腾空而出的技术与这个时代有多大的断层。而实际上没有哪种科技是可以单独展的,它与其他各种产业,能源、材料é、力学、电气等等息息相关,相互推进。它们紧紧ู联合,像是一个庞大的铁球,每向前滚动一毫米,都是所有方面中无数的学者科学家研究员废寝忘食殚思竭虑几年来推动的结果。
我们停在走廊的窗户旁边,从这里刚ธ好可以看到เ花园里的女宾们,虽然现在已经不是夏天了,但是她们大部分人还是穿着白色的长裙,远远的看上去就像一群落在草地上的白蝴蝶。
他不像我接触过的那ว些年轻的贵族们,成天在乡下的庄园里骑马看书,或者在伦敦子承父业做一些无聊的公事,抵制自由党和下议院,他是个真正有事业有成就的男人。他彬彬有礼ึ,谈吐非凡,一词一句都能显露出他良好的教养。他去过很多地方,见多识广,对于新鲜事物也有相当高的接受能力。他向我描述他去过的地方的景色,那些异国的风俗情调,和奇闻异事。他还跟我讲他十五岁那年如何拒绝父亲的帮助,自己้创业,其过程跌宕起伏,有过短暂的成功,也有过惨烈的失败。
没有女人不喜欢男ç人爱慕和欣赏的眼神,就算是像萝丝这样追求高层次的精神世界的女人也不例外,她心情看上去好多了,就算还有一点忧郁,也不过是为她的美丽增添了一些富有吸引力的神秘感。
“萝丝……”
“这是我的荣幸。”说完,他又转向我,深邃的蓝眼睛闪烁着莫名的光芒。我刚想伸手与他握手,他却一步迈上前来,给了我一个大大的有力的拥抱,差点把我勒断ษ了气。威廉比我高出一英尺还要多,我只到他的肩膀,因而这个热情的拥抱导致我的鼻子差点撞到他坚硬的胸膛,好在我及时的侧了头,避开这一祸ຖ事。
“没有。”萝丝简短的答道,紧接着皱眉道,“您说话真难听,他们不是什么เ下等人,他们只是同情那些小动物!他们……”
“萝丝,拜托!”我责备的看了萝丝一眼,对母亲说道:“先生们都很绅士,第一时间就挡在了萝丝面前,把她保护的很好。而且您也知道,萝丝胆子很大,她可不是那些动不动就要嗅盐的娇小姐,这点小麻烦还不至于吓到她。”
说到เ这儿,我突然想起那时挡在我前面的卡尔,不由得有些愣。
“那ว就好。”母亲露出一个真正放心的笑容。
我想这些她早就听报信的男仆说过了,但是还是要亲自向孩子确认一下才能放心。这种牵挂孩子的母爱让我心头一热,不禁握紧她的手,凑上去轻轻的吻了吻她的面颊。
“对不起,妈妈,让您担心了。”我小声说。
母亲也吻了吻我的面颊:“说什么傻话!”
我看着萝丝,她不着痕迹的翻了个白眼,也吻了吻母亲:“对不起。”
母亲冷淡地回吻她,然后挽着我的手臂,舒了口气,轻快地说:“哦,今天你们看上去收获颇丰!亨利,你有几只猎物?”
“虽然很丢人,不过我打下来两只山鸡。”我笑道,“我让乔治把我的那ว两只山鸡单独收起来,等会儿只做给您品尝。”
野炊的规矩没有那么多,座位没有做特意的安排,亭子的一角摆着一张长桌,放了些饮料和甜点,看上去有点像自助餐。我为母亲和萝丝取了两ä杯果汁,回来的时候却现卡尔正坐在母亲身边。
“……当然,”卡尔微笑,“萝丝小姐的骑术在我认识的所有女士中是最好的。”
“她的父亲,前任的理查蒙德伯爵,就是一位非常出色的骑手,她完全继承了她父亲的这一优点。”母亲带着矜持的笑容夸耀着萝丝的优点,不过当事人却显得兴趣缺缺,面无表情,转过头不去看卡尔和母亲。
母亲对我使了个颜色,我在萝丝身边坐下,悄悄伸手戳了戳她的腿,笑着说:“萝丝,别ี这么害羞,一位优秀的女士应该欣然接受绅士的赞美,太过的谦逊和羞涩会让人误会你是傲慢呢。”
萝丝极不情愿的抿了抿嘴,小声道:“谢谢你的夸奖,霍克利先生。”
卡尔咧开嘴笑了笑,伸手帮我把果汁放在母亲面前。
母亲道了声谢,接着说:“霍克利先生,我听说您今年在德