1这里的“盖茨比”指的是经典名著《了不起的盖茨比》中的人物,此处为该书结尾部分的原文。这部ຖ小说最初出版时并不受欢迎—作者在世时的总销量只有不到2๐4000本。在大萧条以及“二战”时被忽略,直至2๐0世纪5๓0年代再版时才受到广泛瞩目。
问题实在是太多了。先,它的一条腿坏了;其次是产后瘫痪;很明显,它还吸入了太多的空气,如果不赶紧打个ฐ嗝,把气放了,仅凭这点就足以夺去它的性命。它还有可能会因出血过多而死。最重要的是,它价值两ä千五百美元啊!就这么เ简单。可是他告诉苏菲的只有一句话:“两千五百美元!”
“它生的是双胞胎吗?”
正当他在重新思考一直购买的用于配种的廉价精子的时候,脑海中ณ又浮现出那ว个小孩站在他家门廊上的样子。如果他们了解诺姆的习惯和需要,那么他们也该很清楚他的儿子是谁,对吧?想到这里,他心里一阵紧张,只好借助和生病的奶牛低语让自己้平静下来,之后又重新回到健康奶牛的牛棚,想看看那些刚做了人工受精的奶牛有没有怀孕。
察呢!
“好吧,好吧。”他嘀咕着,一边向门口走去,几张棕白色相间的大脸已经挤在那ว里,慢慢悠悠地来回徘徊了。毫无疑问,站在最前面的那ว个当然还是“珍珠”,它坚定地站在那ว里,那ว模样似乎ๆ在向他保证,它们一定能齐心协力共度难关。他打开圈门,又轻轻地推开挤奶室的门,看见最让他得意的六头奶牛正拖着笨重的身体缓慢地走动着。排着队的它们,看着就像是排在体育场小便池前的大块头,一头扎在饲料槽里。诺姆一边听着它们哼哼唧唧吃食的声音,一边站在旁边把软管子挂起来。有些牛在接种或者修剪蹄子的时候会变得很活跃,记得上一次他就在挤奶室里遭到เ了一头牛的攻击,不过这已经过去好一阵子了。为了不让公牛跑到它们中ณ间乱搞,温驯的奶牛通常会把头朝外、屁股朝里围成一个封闭的圆。想到เ这里,诺姆提醒自己้不要忘了去看望雷·兰克哈尔,他的肋骨上次就是被他们家的牛给撞断的。可是一想到要和这个总是表现出一副施恩者态度的人聊天,他就已经感到เ疲惫不堪了。
诺姆努力想要抓住他说的每个词的意思。自从昨天下午一月一次的牛奶罐检测开始之后,他就没能睡过一个过十五分钟的觉。又是消毒又是打扫,忙得够戗—主ว要是也为ฦ了防止沙门氏菌感染—于是,他不得不给鲁尼留个信息,让他尽早赶过来。听说奶牛场可能会失去aທ级资格认证,至少他能找人说说这事儿。
“我之所以现在出现在这里,”布兰登说道,眼睛还是没有离开他的“形状”,“是汉库普先生让我转告你们,叫你们从他的土地上走开。”