他所担心的事情真的生了主教大人一进场,人人把脑袋转向看台,全场顿时混乱起来不约而同一再喊道:红衣主教!红衣主教!别的再也听不见了可怜的序诗再次霍然中断了
马上开演圣迹剧!立刻๑!马上!否则吊死演员!吊死红衣主教!群众连连喊着
大清早,住家和店铺就关上门,成群的市民,男男ç女女,从四面八方向指定的三个ฐ地点涌去人人早已心中ณ有个谱,有去观看焰火,ไ有去观看种植五月树,有去观看圣迹剧不过,真正称赞的是巴黎爱凑热闹的游闲之辈那种自古就有的见识群众中绝大多数人都去看焰火,因为这正合时节;或者去观看圣迹剧,因为ฦ是在司法宫大厅里演出,上面有严å严实实的屋顶,四面有紧闭的门窗;而看热闹的人都不愿意看一下五月树,那棵可怜的五月树,花儿稀稀拉拉,任凭它在一月寒天下,孤零零在布拉克小教堂的墓地上颤抖
你这个ฐ家伙想干什么?他张大嗓门喝了一声,全场观众都侧耳听着这场奇异的对话你没长眼,没看见我是跟这些御使们一起的?
尊姓大名?
雅克科珀诺尔
尊驾身份?
卖袜子的,商号三小链,住在根特
监门退后了一步通报判官和市长,这倒行,可是向观众们通报一个是卖袜子的御使,可真难办红衣主教如坐针毡全场民众都在听着,看着两ä天来,主教大人费尽心机,尽力调教这些弗朗德勒狗熊,好让他们能ม够在大庭广众面前稍微可以见得人可是,这是出现了一个这样糟透了的纰漏但是吉约姆里姆,始终带着狡黠的笑容,走近监门跟前,悄悄地给他提示道:
您就通报雅克科珀诺尔君,著名的根特市判ศ官的书记
监门,红衣主教接着话茬高声叫道,ไ赶快通报雅克科珀诺尔君,著名根特城判官的书记
这下子可出了差错要是吉约姆里姆独自一个倒可把这件事遮掩下去,但是科珀诺尔已经听到红衣主教的话了
不对,***!ำ他声如雷鸣地吼叫着我,雅克科珀诺尔,卖袜子的你听清了吗,监门?不多也不少,货真价实*โ**!卖袜子的,ไ这有什么不好的!大公先生不止一次到我袜店来买他那高贵的手套哩
全场爆出一阵笑声和掌声在巴黎,一句俏皮话总是立即得到理解,因而总是受到捧场的
我们还应借机插上几句:科珀诺尔同他周围的观众一样都是平民,因此,他们之间思想沟通有如电流之迅,甚至可说意气相投,同一个鼻孔出气弗朗德勒袜商当众给宫廷显贵们脸上抹黑,这种傲慢的攻击激起了所有平民百姓心灵中的某种难以言明的自尊感,这种感觉在十五世纪还是模糊不清的这个袜商刚才竟然敢顶撞红衣主ว教大人,可真是一个势均力敌的对手!有些可怜虫习以为ฦ常,连给红衣主ว教擎衣牵裾卑躬屈膝的圣日芮维埃芙住持的典吏的几个捕快的那班奴仆,也都对他们毕恭毕敬,俯贴尾,因此一想起来心里挺痛快的
科珀诺尔高傲地向主教大人打躬,主教大人忙向这个路易十一恐惧的万能市民还礼随后,正如菲利ำ浦德科米纳所称之为贤人和滑头精的吉约姆里姆,面带讥诮和优越感的笑容,注视着他俩各自走到自己的位置上去,主教大人满脸晦气深怀心声,但科珀诺尔泰然自若,ไ踌躇满志,或许还暗自思忖,说到底他那袜商的头衔并不比其他头衔逊色,而他前来替其议婚的玛格丽特公主的母亲玛丽德勃艮第,宁肯少得罪主教也不愿得罪袜商,因为能ม够把根特人煽动起来反对鲁莽汉查理的公主的那班嬖宠们,并不是什么红衣主教;当弗朗德勒的公主自己跑到断头台下哀求民众宽饶他们时,用言语来煽动群众的意志,不被她的眼泪和恳求所打动的,也不是什么红衣主教;๙但是,袜商只要抬一抬他穿着皮外套的胳膊肘,就可以叫两个人头落地:๘吉德安贝库和吉约姆于果内两ä位恶名昭著的老爷!
然而,对于可怜的红衣主ว教来说,事情并没有到此结束,与这般没有教养的人为伴,看来这件事非得做到เ底不可了
看官或许还没忘记那个厚颜无耻的叫花子,就是序诗刚ธ一开始,便爬到红衣主ว教看台边沿上的那ว个乞丐吧?即使这些显贵驾到,他也没有偷偷溜走;当上层教士们和使臣们纷纷入座,活像弗朗德勒鲱鱼一般紧紧ู挨着坐在看台的高靠背椅上,他摆出一副怡然自得的架式,索性把两条腿交叉搁在柱顶盘下楣上面这种行为是极其无礼ึ的,但起初并没有人现,大家都把注意力转向别处去了,然而他,对大厅里生的事情也全然不知,只见他摇头晃脑แ,一副那不勒斯人无忧无虑的神情;好象机械不停的,在喧闹中ณ不时一再喊着:๘请行行好吧!诚然,在全场观众中ณ,可能只有他独自一个ฐ人不屑掉头去瞅科珀诺尔和监门的争执然而,ไ说来也真凑巧,根特这位成为众目注视中心的袜店老板,正好走过来坐在看台的第一排,不偏不倚正在乞丐头顶上方这位弗朗德勒的使节,细致察看了一下眼皮底下的这个怪物,亲热地拍了拍他破烂衣服下的肩膀,大家一瞧,太令人惊讶了乞丐猛然一回头,ไ两张脸孔顿时流露出不胜惊讶心领神会无比喜悦的神情随后,ไ竟然不顾在场的观众,ไ袜商和病鬼手拉着手,低声