他从一开始就和辛迪一起练习,你怎么看,弗兰克?想试试吗?”
“那ว并不符合我们的示范协定,斯科特。”杰西回答道,竭力使自己的声音保持冷静。
“非常好。”杰西说,很明显,她对目前的进展方式感到不满。杰西用对讲机对弗兰克说道,“我们先进行示范,你可以把辛迪带进来吗?”
我跑出前门时几乎笑翻了。p米p花p在p线p书p库phttp:bookmihua
大卫停顿ู片刻,俯身对狗儿们讲道,“你们必须好好表现。”而狗儿们同样回视着大卫,那ว样子就如同它们不仅理解他的意思,而且已经准备好了去照着做。但大卫并不如我了解它们。
“那ว就是我所考虑的,”他大声叫喊道,“没有别人,只有你。初步证据表明,她根本不会对语言做出回应,她只会回应你的信息——先不管那信息是不是你刻意为她提供的。你把她变成了一个ฐ马戏团里杂耍的把戏了!这就是同行评议期刊不认可你的原因。如果你和她没有这么亲密,”他指着辛迪说,“你就会明白我是正确的了。”
“你至少应该让我知道国会议员沃尔夫就要来了吧。”他说,声音中带着不满。
“如果我能ม得知贝尼和阿奇现在在一起,那会是对我最大的安慰。我知道这听起来有些荒唐,可是那会不会是你儿子见到เ的呢?你怎么เ看……”
“我可以冒昧地问一句……”潘德尔女士在大脑中搜寻着恰当的词语。
“妈妈对不起,妈妈对不起……”克利福德一次又一次不停地重复着这几个ฐ字,边说边用他那早已不在手中ณ的铅笔开始在空中画画ฑ。
“我明白,医生,”莎莉慌张地说道,“对不起,我不能把他赶走,否则他会……”
在我的注视下,小男孩忽然感觉有些不安。他坐在椅子上开始变得僵硬,铅笔掉到了地上,接着露出痛苦的表情。接着,他旁边的狗开始大声吠叫。