不知是凑巧,还是列ต那狐的诡计,他俩来到附近一个池塘旁边。
他沿着树林缓慢地走着,东瞧瞧,西望望,想不出寻找食物的任何办法。
《列那狐的故事》对法国和欧洲文学都发生过影响。法国著名诗人拉封丹的许多作品就是在它的直接或间接启发下产生的。
古杜瓦看了那ว么好的食品,肚子觉得更饿了。可是又有什么办法呢?他是被拴着的呀!他可怜地叹息了一会儿,只好忍气吞声了。
他躺下来,等待着。
这段还有点温热的香肠的气味散发到了远处,正好被经过这里的列ต那狐闻到了。
&ุldquo;๙真香!&ุrdquo;他想。
出于好奇和馋欲,他开始东张西望,看看是不是碰巧能ม在散发这股诱人香味的地方找到他的午餐。
当他走近住宅时,他遇到了躺在树下睡觉的花猫蒂贝尔。
&ุldquo;我的伙伴,”列那ว狐问,“๙这阵那么香的味儿是从你家散发出来的吗?我的鼻子被薰得好舒服啊!”
花猫微微睁开眼睛,抬起他那ว机灵而顽皮的脑袋,用一秒钟工夫很快嗅了一下空气。
&ุldquo;唔,是的。&ุrdquo;他说,“我想这是人们为我准备的午餐的味儿。”
接着他很有礼貌地补充说:"๙如果你愿意跟我走,我可以让你知道这是怎么回事。”
于是,他便一声不吭地庄重地向住宅走去。列那狐跟在他的后面。
一到住宅,他们看到เ古杜瓦正在痛苦地叹着气:
“๙啊,我的鲜ຒ美的香肠,你要能自己掉下来该多好啊!&ุrdquo;
&ุldquo;你怎么啦,古杜瓦?”蒂贝尔亲切地问。
古杜瓦急忙向蒂贝儿讲了女仆的刻薄行为ฦ:她把这条鲜ຒ美的香肠只让他闻了一闻,就放在他够不到的地方了。
“不过,她明白地对我说过,这是‘我的’午餐。”
蒂贝尔跑回列那狐身边。
“蒂贝尔,听我说,”列那ว狐说,“这个ฐ古杜瓦真是太傲慢了!你没听见吗,说这是‘他的’午餐。在他眼里,你好象根本不存在一样。假如你能ม帮助我,我倒可以把这条香肠弄到手,然后咱俩再回到เ你刚才休息的草地上,舒舒服服地一起享用。”
蒂贝尔觉得这是个好主ว意。两人便想起办法来。
他们约定:蒂贝尔进入住宅,跳到เ放香肠的窗台上,设法把香肠扔到列那ว狐的身边,然后由á列ต那狐把它取走,跑到เ稍远的地方等着蒂贝尔。
整个ฐ过程进行得非常顺ิ利。
小狗古杜瓦看到自己的午餐被列那ว狐抢走了,就象被人勒死一般地狂叫起来。
蒂贝尔看到列那ว狐飞快地跑走了,知道上了当,就对古杜瓦说:
&ุldquo;我去追这个小偷,把你的香肠夺回来。”
列那狐是狡猾的,蒂贝尔猫却比他更精明。
蒂贝尔抄了一条近路赶去。当列ต那狐满以为ฦ大局已定、可以独吞香肠的时候,他忽然看到เ花猫的影子就在他的身边——他正悄悄地跟着他呢。
他心里暗暗吃惊,但表面上仍然装ณ得很镇静,盘算着怎样摆脱这位不速之客。
蒂贝尔心里也正在想着对策。
&ุldquo;到เ哪儿去啊?”๙蒂贝尔问,“咱俩到哪儿去分这条香肠啊?&ุrdquo;
&ุldquo;噢,你要是老这么เ跑,我们永远也吃不上了。”他语气激烈地继续说,“你已经把它拖在地上弄脏ู了,你的口水也流到เ了牙齿咬着的地方了,这多叫人恶心哪!”
&ุldquo;要不,我给你做个样子,看看怎么叼法才合适。&ุrdquo;
列那狐不大欢迎这个提议,因为他总是用自己้的标准去衡量别ี人,怀疑ທ别ี人会捉弄他。
但是,他看了看蒂贝尔,暗暗思忖:叼着这么一大条香肠是很难溜走的。
于是,他终于接受了同伴的建议。
花猫用很雅致的姿ู势拿了香肠的一端,然后又非常巧妙地把另一端甩到背上,使它不致拖在地上。
“๙就这个样子。”蒂贝尔说,“๙一会儿,等我走累了,你也这样叼。你看,我甚至没有把它碰到嘴上,这就干净多了。”
&ุldquo;走吧,我们也许可以到前面那个小丘上去吃,在小丘上能ม欣赏欣赏周围的风景,也便于进行自卫。”
没等他的伙伴回答,蒂贝尔就快速小跑起来。列ต那狐花了好几分钟็时间才赶上他。
当列ต那ว狐到达那个小丘时,蒂贝尔已๐经坐在小丘上面一个ฐ大十字架上了。
“你在这上面干什么เ?”列ต那ว狐愤愤地说,“๙快下来,蒂贝尔,让我们瓜分香肠吧。”๙
“为ฦ什么要下来呢?&ุrdquo;๙蒂贝尔说,“还是你上来吧,上面更舒服呢。”
&ุldquo;你不知道我不会爬高吗?”列那狐怒气冲冲地回答,”你可不能ม赖掉自己说过的话啊!而且,这条香肠已经成了圣餐,快把一半扔给我吧!”
“怎么,你已๐经喝过圣酒了吗?”๙蒂贝尔用温和的责备口气说,“这香肠成了圣餐,那就更应该在这儿十字架上吃,而不能拿到地上去了,不然就会有罪的。”๙
“我只拿我的那份儿就行了,”๙列ต那ว狐吼起来,“๙快把属于我的一半扔给我。”
“你是多么เ野蛮啊!”๙蒂贝尔带着轻蔑的神情说,&ุldquo;听到要把这样的圣餐随便乱ກ扔,我简直不相信自己้的耳朵了!另外,把这样美好的一件东西分割开来,也确实太可惜了。所以,列ต那狐,我建议跟你达成一项协议:下次要是再找到这么一条香肠,一定让你独吞,我保证连一点残渣都不占。”
“๙蒂贝尔,蒂贝尔,”列那ว狐责骂起来,“要是你不给我哪怕是小小的一块,你就是一个坏伙伴。&ุrdquo;๙
“列ต那狐,列那ว狐,”๙蒂贝尔学着他的腔调说,&ุldquo;我是一个好伙伴,因为下次我把既没有流过你的口水、也没有沾着地上灰尘的又新鲜ຒ又干净的香肠全部奉送给你。这次我留给自己้的仅仅是一件处理品。啊,列ต那ว狐,你真没有良心!”
不等列那狐回答,蒂贝尔就吃起香肠来了。
列那狐见到这个ฐ情景,急得哭了起来。
“你在为自己้的罪孽哭泣吗?”๙蒂贝尔装作天真的样子问,“这使我高兴。善良的上帝ຓ一定会宽恕你的,因为你已๐经作出了那ว么深刻๑的忏悔。”
“๙蒂贝尔,你不要这样嘲笑我。”列ต那狐说,“你想一想,当你口渴的时候,你还是要下来的。”๙
&ุldquo;为ฦ了喝水而下来?”๙蒂贝尔惊奇地说,&ุldquo;世上可没有那ว样的事!你瞧,一个积满了新鲜ຒ雨水的小潭就在我的身边,可见上帝是多么仁慈!&ุrdquo;๙
“๙可是,你总有一天要下来的,我等着你。&ุrdquo;๙
“等多长时间,亲爱的列那狐?”
“๙等若干年。我发誓要等你,可以等七年。”๙
“七年……?啊,这真使我伤心!&ุrdquo;蒂贝尔若有所思地说,&ุldquo;想到你七年不能ม吃饭,怎不叫我伤心!你已๐经发过誓了,你可不能再离开这儿了。&ุrdquo;๙
当列那狐又急又气地看着蒂贝尔时,蒂贝尔不慌不忙地吃了起来。
忽然,列那狐竖起耳朵,显得有些紧张。
“蒂贝尔,什么声音?”他问。
“๙一阵美妙的乐曲声,”蒂贝尔回答,“可能ม是一列游行队伍在唱歌。真好听!&ุrdquo;๙
但是,列那ว狐心里很明白:远处传来的是猎狗的叫声,而不是人们在唱歌。
他于是准备逃跑了。
“嗨,你到哪里去?”๙蒂贝尔喊道,“你想干什么去?&ุrdquo;
“๙我走了!&ุrdquo;列那ว狐说。
&ุldquo;那么เ,你的誓言呢,你忘了吗?七年!列那狐,你应该在这里守七年,你可不能失信啊!&ุrdquo;
然而,列ต那狐连头也不回,慌忙逃走了。