“不过我不能容忍愚笨的守卫,将本该属于色萨利的健康男孩拒绝在门外,色萨利欢迎任何远道而来的朋友。”
每天清晨睁眼或傍晚入睡前,他都会觉得口渴。
闪电å枪将神王的荣光分享与阿波罗和阿尔忒弥斯,当雷霆退散,头戴橄榄冠冕,身穿华丽战甲â的年轻男ç人与手持弓箭,身穿无袖束腰长裙,美丽长发宛若柔滑月华,额头宽大的少女从中显露。
她神态庄严å地扫视无名岛惨景,与勒托对视后又打量起阿波罗与阿尔忒弥斯,当她看到เ大蛇托皮正被金焱灼烧,顿ู时冷笑出声:“是谁杀死了大蛇托皮、我所钟爱的宠物,难道下手之ใ人不知它乃ี是德尔菲神庙的看守者,亦深得吾之ใ关注?”
勒托终于能望见狄奥多西,见他傻站着不动,大喊:“快跑!”
狄奥多西心想,神格大人不肯告诉自己,他可以去问母神和长姐嘛。
三,【赐予不死】(เ那些占据财富与欢乐的君王和英雄们,难道有谁不想向贪欲神讨要永生?!只可惜他们全被骗了!!诸行常在的贪欲神并未洞彻生命奥秘,他只能将他们的生命拉长,使其变得又干又稀,最终成为ฦ块毫无乐趣与生机的干面包。身为微弱神力所额外增加。)
历经五年光阴雕琢的狄奥多西已经变高、变壯,十三岁少年模样的他双肩挺拔、肌肤饱受阳光哺育,行走时有了几分阿波罗的威แ严,下巴却灵巧得似阿耳忒弥斯般清秀。
疯狗、疯羊、疯牛、疯人全都疯了!可怜的勒托被【火和灶之神赫斯ั提亚】救走,却不知道该去哪儿,因为已๐经没有城邦敢接纳她。
当阿德墨托斯王走进兽群后,终于听到雄浑、错杂的古筝弹奏声,并深深沉浸在此段乐曲之中,只要闭上眼就能ม感受到เ战胜所有敌手之后凯旋归来的盖世英雌之ใ气概。
起初ม声音较为微弱,他不得不竖起耳朵,贪婪得想要将更多音符掠夺入耳中ณ。于是他不断ษ前进,将许多牛羊和野狼驱赶到เ一旁้。直到走到能ม完整听清音调的位置,他这才如痴如醉地坐下,与其他野兽牲畜还有日月、草木一起聆听这美妙音乐。
士兵们没有他们王的气概,他们虽然爱护他们的王,但却更惧怕狼群。因此他们见王平安无恙地端坐于地,便没有进入兽群。他们也因此无法听见狄奥多西的弹奏,甚至不能ม理解王脸上的如痴如醉,只能ม在旁睁大愚昧双眼以空虚时间。
狄奥多西见阿德墨托斯王沉浸ฤ在他的弹奏中,稍微错愕了下,便浅笑着继续弹奏。本只想吸引野兽、牲畜,没想到เ还引来位色萨利的王。
如此他的第一场正式演出果真不凡,有山川草木、野兽牲畜ไ为ฦ伴,有色萨利的王在旁手舞足蹈地坐着,有天上浩é日用审视的刺眼阳光打量他。
他不再关注外界,也不再思考阿波罗哥哥内心会如何惊讶。这家伙总嘲笑自己้对音律一窍不通,如今自己却凭神格的帮助得到了音乐่类神职,并凭美妙乐律引来人中ณ豪杰。
他仔细查阅起音乐神职的信息
【音乐神职】(次级神力)
超凡神力
一,【顶级古筝弹奏】(作为ฦ大地上最先创造出古筝乐่器的神,您轻轻拨动古筝琴弦便能令山川ษ摇曳,使得无情草木潸然泪下,任何生物都会因您所弹之节奏起舞。此为ฦ您的根本神力。)
二,【享有永乐】(身为奥林匹斯神,您将享有永乐。身为次级神力所额外增加。)
“好厉害!”狄奥多西在脑海心像前惊喜道,“时常听母神说起奥林匹斯圣山上的聚会,众热爱音乐等艺术的神会各拼本事,场面通常浩大无比,就连神王宙斯都喜欢前去观赏。如果我用这神职与阿波罗一较高下,并取得胜利,定然能令母神与父神刮目相看。”
“只是这【享有永乐】我先前早ຉ有了这超凡神力。”
神格打断道:“不用担心重复问题,超凡神力越多越好。就算同为ฦ【享有永乐】,程度上也决计不同。比如你哥哥阿波罗,就算是你都可能伤不了他,这是因为ฦ他有上百衍生神职,每个ฐ神职至少会带来一个【享有永乐】。”
“啧啧,你一个【享有永乐่】就能令凡人刀剑与时间无法伤你分毫,他上百个【享有永乐】自然已๐是想死都难。”
狄奥多西幻想了下砍向阿波罗的情景,顿时打了个寒颤。上百个【享有永乐】!不愧是天上浩日,果真不凡。
当狄奥多西睁开眼睛时,手指亦停止弹奏,铿锵乐่曲截然而止。山河树木因此停止摇曳,野兽牲畜ไ也开始各自散去。阿德墨托斯王睁开眼睛,因乐曲中ณ止而感到可惜,用渴望的视线紧盯狄奥多西。
“好好表现!”神格鼓励他道,“不用有太大压力,此行占据上风者必是你。因为当他淫浸你所弹奏的乐曲之时,就因贪求享受美感而踏入你的领域,试问凡人走进神的领域怎么能ม不输。”
狄奥多西能察觉到阿德墨托斯内心的炙热,便开口:“色萨利的王啊,我虽然只是个四处流浪的牧者,但也时常听起你大名。我因素闻你慷慨大气,便赶着牛羊从伯罗奔尼撒半岛来到เ色萨利,再从险山恶水之ใ外来到เ你的王城外。”
阿德墨托斯ั朝他微微一笑,心中得意至极。以他的心性自然不会为路人夸赞而喜悦过甚,然而狄奥多西是能以乐曲诱惑他的奏者,他的夸赞却让阿德墨托斯王喜上眉梢。
“但是!”狄奥多西忽然转口,用严厉地语气说:“您是王,我是小小牧者。然而我的乐曲只为给我放牧的牲畜倾听,你却趁我不注意时在旁้偷听,这种行为很无礼。”
阿德墨托斯感到เ需要为自己辩解,他说:“身怀绝技的牧童,你的能耐绝不止在色萨利周围放牧。我在旁倾听你的弹奏,也并非是出于卑鄙内心,而是害怕出声打搅你正在创作的美妙乐曲。”
他指向正离去的狼群,“而且它们也未经同意,就肆意挤占你牲畜ไ的位置。”
狄奥多西惊讶得扬起眉梢,好笑道:“色萨利的王,它们有钱吗?”
阿德墨托斯听后,顿时说:“既ຂ然如此,我当给你十只羊。如果你愿意的话,就可以随我回王城,将属于你的羊羔带出。”