2:21没有人把新布缝在旧衣服上。恐怕所补上的新า布,带坏了旧ງ衣服,破的就更大了。
nomanalsose9๗aທpie9oldgarment:๘elsethene9piecethaທtfilledituptaketha9ayfromtheold,ไandtherentismade9orse
Buthethathadre9ddiggedintheearth,ไaທndhidhislord'smoney
25:19过了许久ื,那些仆人的主人来了,和他们算账。
19:12因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受,就可以领ๆ受。
fortherearesomeeunuchs,9hi9fromtheirmother's9omb:aທndtherearesomeeunuchs,9hi9u9dtherebeeunuchs,9hicນhhavemadethemselveseunu9๗gdomofheaທven'ssaທkehethatisaທbletoreceiveit,lethimreceiveit
ogenerationofvipers,ho99gevil,speakgoodthings?foroutoftheabundanceoftheheartthemouthspeaketh
12:35善人从他心里所存的善,就出善来。恶人从他心里所存的恶,就出恶来。
5:๘39๗只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。
Butisaທyuntoyou,ไthatyeresistnotevil:but9hosoevershallsmitetheeonthyright9tohimtheotheraທlso
6:3这不是那木匠吗。不是马利亚的儿子,雅各,约西,犹大,西门的长兄吗。他的妹妹们不也是在我们这里吗。他们就厌弃他。厌弃他原文作因他跌倒
isnotthisthe9ofmary,ไtheotherofjames,andjoses,andofjudaທ,aທndsimon?aທndarenothissistershere9ithus?aທndthey9ereoffendedathim
6:4耶稣对他们说,大凡先知,除了本地亲属本家之外,没有不被人尊敬的。
Butjesussaiduntothem,ไaທprophetisnot9ithouthonour,ไbຘutinhiso9๗n9ghiso9nkin,andinhiso9nhouse
6:๘5耶稣就在那ว里不得行什么异能,不过按手在几个ฐ病人身上,治好他们。
andhe9omighty9ork,ไsaທvethathelaidhishandsuponafe9si9dhealedthem
6:6他也诧异他们不信,就往周围乡村教训人去了。
andhemarvelledbe9๗bຘeliefandhe9entroundaທboutthevillaທges,tea9๗g
6๔:7耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两ä个两个ฐ的出去。也赐给他们权柄,制伏污鬼。
andhe9๗tohimthet9๗elve,andbegaທntosendthemforthbyt9๗oaທndt9apo9eroverun9spirits;
6:8并且嘱咐他们,行路的时候,不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么เ都不要带。
andmandedthemthattheyshouldtaທkenothingfortheirjourney,saveastaffonly;๙nos9๗eyintheirpurse:
6:9只要穿鞋。也不要穿两ä件挂子。
Butbeshod9ithsandals;๙andnotputont9ocນoats
6:๘1้0又对他们说,你们无论到何处,进了人的家,就住在那ว里,直到离开那地方。
andhesaiduntothem,ไin9apla9๗toaທnhouse,thereabidetillyedepaທrtfromthaທtplace
6๔:11何处的人,不接待你们,不听你们,你们离开那ว里的时候,就把脚๐上的尘土跺下去,对他们作见证。
and9hoso