“完全没用。”
露西点点头。“看得出他是有点固执。”
“西边和南边不见得没有半棵松树。”露西反对道。
但她的红摇了摇。“或许有可能,但那并不是证物所显示的方แ向。咱们继续走吧。”
“我不知道,先生。”这个大男人又瞄了莱姆的腿一眼——似乎是无意识的——接着他把注意力移回证物表上,低声说:“我对人类实在不是很了解。对我来说,研究动物更有意义。比起人类,它们一般比较合群、更可预测、更一致,而且也比人类聪明许多。”接着,他现自己在喃喃自语,脸上立刻๑泛起红潮,缄默不语了。
莱姆又看向那些书。“托马斯,你能帮我把翻页机拿来吗?”翻页机上有一根由电子控制的橡胶ด翻页ษ杆,莱姆可以用他那根仅存的尚有功能的手指,操纵电å子控制器来翻动书页。“它应该在车上,没错吧?”
“咱们过河去,”杰西说:“我知道莱姆先生说的那ว座松林。这是能追上他们最近的路。”
萨克斯ั迈步往溪水走去。
莰烯
戴维特的目光上下移动,镇定从容,眼睛眯了好几次。他微微蹙眉。“硝酸盐和氨水?你知道那ว可能是什么东西吗?”
“少说废话。”他弹了一下指甲。“等我处理好我们就回家去。”
回家?
“很好。它们是自然掉落还是被砍下?”
“砍的,看来很像。”
快点,快点……这一点儿也不难。莱姆耐着性子。对他来说,这是世界上最难做到的事。
“你看到什么了?”莱姆问:“这两个ฐ来自不同现场的泥土有差异吗?”
露西说:“城里来的人可能搞不清森林的情况,如果不走那条路,度至少会放慢一倍。他绝对会往那条路走。”
“他也有可能再返回河边,”萨克斯ั说:“也许他还有另一条船藏在上游或下游。”