“怕留下指纹吗?”班尼问,赶紧把手套戴上。
“除了这点,还有污染的问题。我可不想把你去过的地方แ和嫌疑犯去过的地方搞混。”
弗兰克继续努力。“但吉姆说……”
“我要你现在就来。”
“我会尽量想办法。”贝尔说得不太有把握。
史蒂夫·法尔探头进房间。“我刚和医院联络过了,”他大声说:“埃德的情况还很危险。”
说什么?莱姆很想知道。
“……没说任何关于刑事鉴定的事,”他喃喃说,“我只是个ฐ学生,在艾维利的北卡罗来纳大学读研究生。呃……你是什么เ意思,先生,‘正是时候’?”这个问题是问莱姆,但班尼的目光却看着警长。
“酿月光酒吗?你怎么不逮捕他们?”
杰西沉默了一下才又开口:“在这里,有时候你会自找麻烦,有时候又不想。”
“噢,”杰西代替露西回答,“那ว些都是内森的。”
“谁?”
他继续说下去。“我很喜欢那里,那儿很干净。你喜欢海吗?”他说话的语气很有意思,是以聊天的方式,此时的他看起来完全正常。一时间,她的恐惧感立刻减轻了。但才过一下子,他的神经又紧绷起来,全神贯注地倾听着什么เ声音,一根手指竖在唇边要她安静,愤怒地皱起眉头,似乎人性中阴暗的那一面又回来了。最后,他摇摇头,认为无论刚才听到的是什么เ声音,都不会构成威胁。他用手背擦擦脸,又抠着另一块红斑。“走吧,”他撇头示意向下到矿坑边的那条陡峭小路,“不远了。”
“到外岛要花一天时间,甚至更久。”
“喂,莱姆,如果我在他这个年龄,想听音乐,我就会自己组装一台收音机。没有能阻挡青少年的事。是这些事都无法让他感兴趣。”
“非常好,萨克斯。”
“说话啊,萨克斯,快说话。”
“这里令人毛骨悚然,莱姆。”
“你们什么也看不出来的,”养母说,“他把窗户都漆黑了。”
漆黑了?
“下一页。”
托马斯翻动着纸张。
“没错,”露西回答,“加勒特不会开车,也没有驾驶执照,我们猜这是因为他父母都死于车祸。”
“你们找到什么实际的物证了吗?”
“那就继续保持吧。”贝尔朝那位警员抱着的酒瓶点点头。“联邦政府和卡罗来纳税务局担心私酒会影响税收,而我只担心失去镇民。这批酒品质还算不错,但有很多酿私酒的人会掺入甲醛、油漆稀释剂或其他添加物,每年这里总有两三个ฐ人会因为喝到假酒而死亡。”
“为什么叫月光酒?”托马斯问。
“这下面是什么?”
“是死亡陷阱。”
但托马斯却摇了摇头。“听着,林肯,我们来这儿不是为ฦ了工作。我们来这儿是为了接受治疗,完事儿就立刻离开这个地方。如果你要在这儿工作,我手头可没有任何能照料你的设备。”
“咱们可是在一家医院里啊,托马斯。要是在这儿找不到เ你需要的东西我才觉得奇怪呢。咱们跟韦弗医生说说,我肯定她会很乐意帮忙的。”
“嗨!”杰西叫道,他终于看到了他们,于是拔腿冲下斜坡。
但是他们已经走到เ了岸边,男孩儿在芦苇荒草丛里藏了一只小船,他推搡着莉迪娅上了船,然后把船荡开,奋力往河的另一边划去。船到对岸,他就拉着莉迪娅ๅ下船,拖着她钻入树林中。
“他也一样。”杰西看了看手表,然后转头望向肮脏的水面,茂密的芦苇,丛生的水草和破败的码头。
一个郡警,手里有枪,却跟她一样紧张——莉迪娅可不喜欢这种感觉。杰西想往杂草丛生的山坡上爬,那儿可以一直走到เ高公路边上。不过他停了一下,看了一眼花儿,“只卖两块九毛九?”
“在底部。资料库显示这是莰烯,你听说过吗?”
“没有。”
“很好,不管这是什么,加勒特都曾踩到过。”他看着证物袋说,“我们还有什么เ东西?来看看萨克斯找到的面巾纸……”