重登旅程
卡塞拉
为ฦ了航行在较为平静的水面,
脱离卢齐菲罗的身体68-99๗
那个罪人从那ว可怕的食物上抬起嘴巴,
乌哥利诺伯爵与鲁吉埃里大主教1้24๒-1้38
然后,它又医好了我的病痛
尤诺因为塞墨勒的原故,
为什么เ你的视线仍一味地停留在那下面,
挑拨离间者
因为从那里发出丝丝的声咽。
而你的名字也传遍地府阴曹。
仿佛在说:“我不要你再唠叨”;
这时,大地上的寒霜
其中谈到เ青蛙和老鼠;
在竞技场上,两军对峙,单骑相争;
把坚硬的沥青熬煮在冬季,
那里浸透惨绝人寰的泪水涟涟;
啊!最高的智慧!你在天上、
我下面会说明这口深井的构造情况。
忠厚善良之色透出容颜,
“停下俩,从你的穿着来看,
不曾把河岸筑得同样厚大,同样高耸。
它使任何草木都无法在地面上生存。
因为她们对他们的未来做出不祥的预ไ告。
走下那深狗巨เ壑,就须ี沿着这条通路;
“可否想些办法,让时间不致荒废掉。”
任何看守又已不见踪影。”
因为我发现,那中断了的话语
看出他们所期待的是什么人。”
这残暴的猛兽也正是这样扑倒在地。
朝着那些沉沦此地的人狗吠似地狂吼。
米诺斯ั一见我就开口道,
他说,“我在前面走,你跟在后面。”
在这里你将看到เ一些鬼魂在哀恸凄伤,
但如果说万恶之敌
我当时是那样睡眼矇矓,
而这群人一味请求的正是这一宗:
那么,四海他们的希望无法兑现,
还是我不曾把你说的话弄清?”
他于是对我说:“我所写的内容浅显易懂;
这些人所抱的希望也并非虚空,
倘若能用清醒的头脑把问题看明;
因为怜爱之ใ火一时完成的事情,
可能会使栖息此处的人感到满足,
却并不能ม使神的裁判降低它的高度;
在我提出这个ฐ论点的地方,
罪孽并不能用祈祷来加以补偿,
因为ฦ这样的祈祷传不到上帝的身旁。
然而,你也不可停滞在这如此高深的疑点上,
除非那位圣女不曾告诉你,
她才是沟通真理与智力的光芒。
我不知你是否明白;我说的是贝阿特丽切:
你将在上面与她相见,在这高山的顶峰上,
你将看到เ她笑容满面,幸福异常。”
我随即说道:“先生,让我们走得更快一些吧,
因为我已经不像方才那样感到เ疲乏,
现在,看啊:山峰在把影子投下。”
他答道:“我们将趁着这个白昼往前行,
竭尽我们现在之所能ม;
但是,事实则总是另一种情况,非你所能设想。
在你抵达山顶之前,
你将看到那用山坡将自己้遮盖的太阳重新出现,
你现在也不能把它的光线截断。
索尔戴洛